| Some Parties mentioned planned research for improving climate forecast capacity, while others provided information on studies of specific climate phenomena, such as El Niño or the frequency of climate hazards. | Несколько Сторон отметили запланированные исследования по улучшению возможностей в области прогнозирования климата, тогда как другие представили информацию об исследованиях конкретных климатических явлений, таких, как Эль-Ниньо, или частотности стихийных бедствий. |
| Countries exporting agricultural products are also experiencing relatively solid demand conditions, while energy and minerals exporters face reductions in both prices and volumes. | Кроме того, страны, экспортирующие продукцию сельского хозяйства, действуют в условиях относительно устойчивого спроса, тогда как экспортеры энергоносителей и минерального сырья сталкиваются со снижением как цен, так и физического объема. |
| We remained locked up on the ground floor while the martyr lay in her room. | Нас держали взаперти на нижнем этаже, тогда как тело мученицы находилось в ее комнате. |
| One of these proposals is covering the question of environmental damage while others are dealing with the facilitation of evidence and the extension of the limitation periods. | Одно из этих предложений охватывает вопрос экологического ущерба, тогда как другие касаются упрощения процедуры сбора доказательств и увеличения сроков давности. |
| According to ILO, young people with technical education in transition economies are in short supply, while there are too many lawyers, economists and psychologists. | По данным МОТ, в странах с переходной экономикой не хватает молодых специалистов с техническим образованием, тогда как в них существует переизбыток юристов, экономистов и психологов. |
| The decision of internal review mechanism is usually final and such mechanisms frequently allow only for internal disciplinary measures, while a separate procedure must be initiated to start criminal proceedings. | Решение внутреннего надзорного механизма обычно носит окончательный характер, и такие механизмы нередко предусматривают лишь внутренние дисциплинарные меры, тогда как для возбуждения уголовного преследования нужна отдельная процедура. |
| The annual budget for effect-oriented activities covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. | Годовой бюджет для связанных с воздействием мероприятий покрывает всего лишь основные расходы на координацию, тогда как смета общих расходов на эту деятельность составляет порядка 40 млн. долл. США в год. |
| Some insolvency laws permit the development of such a plan, while under others it will only be possible where the different proceedings can be coordinated. | Некоторые законы о несостоятельности допускают составление такого плана, тогда как в соответствии с другими это возможно лишь при условии, что различные производства могут быть скоординированы. |
| Troops from Angola, Namibia and Zimbabwe have supported the Government of President Joseph Kabila, while forces from Rwanda and Uganda have supported the rebels. | Войска Анголы, Намибии и Зимбабве поддержали правительство президента Жозефа Кабилы, тогда как силы, прибывшие из Руанды и Уганды, поддерживают повстанцев. |
| The partnership with DPKO is extremely important to ensure a smooth transition when peacekeeping operations close, while UNDP and DPA work together on peace-building and prevention initiatives. | Партнерство с ДОПМ имеет крайне важное значение для обеспечения плавного перехода после завершения операций по поддержанию мира, тогда как ПРООН и ДПВ совместно работают над осуществлением инициатив в области миростроительства и превентивной деятельности. |
| Ecstasy abuse appeared to be spreading to other regions, and was a particularly worrying trend in North America, while remaining stable but widespread in Europe. | Зло-употребление "экстази", как представляется, распро-страняется на другие регионы, и особенно тревожная тенденция сложилась в Северной Америке, тогда как в Европе его употребление стабилизировалось, хотя масштабы его значительны. |
| The former maintains that the three-day notice required under the law had not been observed by the representatives of the opposition, while the latter cited security reasons. | Полиция указывает, что представители оппозиции не соблюли предусмотренный законом трехдневный срок, тогда как комиссар ссылается на соображения безопасности. |
| China and India are relatively immune, while Australia, New Zealand and the Republic of Korea are still growing at a reasonable rate. | Это не коснулось в целом Индии и Китая, тогда как темпы экономического роста Австралии, Республики Корея и Новой Зеландии вполне приемлемы. |
| Another expert said that his country had four levels of bookkeeping but was moving towards a simpler system for SMEs while requiring International Accounting Standards for listed companies. | Еще один эксперт указал, что в его стране имеется четыре уровня бухгалтерского учета, но намечается переход к более простой системе для МСП, тогда как для котируемых компаний требуется соблюдение Международных стандартов учета. |
| Therefore, half of the freed bonded labourers are living in extremely difficult conditions while the other half are back under the Kamayia system. | Поэтому половина освобожденных подневольных работников живет в чрезвычайно трудных условиях, тогда как другая половина вернулась в систему "камайя". |
| Revenues are expected to be 3 per cent less than pre-crisis levels, while expenditures have risen 25 per cent during the same period. | Ожидается, что ее доходы снизятся на З процента по сравнению с докризисным уровнем, тогда как расходы за тот же период возросли на 25 процентов. |
| At the political level, Pakistan combated extremist movements, systematically rejected by the electorate, while India was governed by "fascist" organizations. | В политическом плане Пакистан ведет борьбу против экстремистских движений, которые систематически отвергаются избирателями, тогда как Индия управляется "фашистскими" организациями. |
| In Australia, the Federal Government has responsibility for importation, export and international aspects of firearms control, while the States and Territories are responsible for domestic licensing and registration regimes. | Федеральное правительство Австралии отвечает за ввоз, вывоз и международные аспекты контроля за огнестрельным оружием, тогда как штаты и территории отвечают за режимы внутреннего лицензирования и регистрации. |
| On the other hand, a loosening of policy could trigger unwanted inflationary pressures, while the eventual reintroduction of currency controls would compromise the effort to make the currency convertible. | С другой стороны, смягчение политики может вызвать нежелательное усиление инфляционного давления, тогда как возможное восстановление валютного контроля подорвет усилия по переходу к конвертируемости валюты. |
| Some 65% of working women are employed in the tertiary sector, while men are fundamentally distributed between the tertiary and the primary sectors. | Приблизительно 65% занятых женщин работают в третичном секторе, тогда как мужчины распределены в основном между третичным и первичным секторами. |
| For example, a three-month contract is the minimum necessary in ICAO, while a six-month contract is required in most other organizations. | Например, в ИКАО необходимым минимумом является трехмесячный контракт, тогда как в большинстве других организаций требуется шестимесячный контракт. |
| The Philippines dedicated a section to its strategy for sustainable development while Cook Islands, Georgia, Lesotho and Vanuatu included a section on national planning. | Филиппины посвятили целый раздел своей стратегии устойчивого развития, тогда как Вануату, Грузия, Лесото и Острова Кука включили раздел о национальном планировании. |
| Argentina, Kazakhstan, Mexico and Nauru devoted sections to systematic observation only, while Indonesia, Kiribati and the Federated States of Micronesia described research only. | Аргентина, Казахстан, Мексика и Науру посвятили разделы лишь систематическому наблюдению, тогда как Индонезия, Кирибати и Федеративные Штаты Микронезии представили лишь описание исследований. |
| One of the 15 items was a travel refund claim against UNDP while the others addressed various (former) staff members and consultants. | Одна из 15 статей касается возвращения выплаченной суммы для возмещения путевых расходов по требованию против ПРООН, тогда как другие касаются различных "бывших" сотрудников и консультантов. |
| Health reform targets increased public spending in primary, essentially preventive health care, while education reform focused on primary education. | Реформы здравоохранения нацелены на увеличение государственных расходов на первичную, в сущности профилактическую медико-санитарную помощь, тогда как реформа в секторе образования ориентирована главным образом на начальное образование. |