The women of Luxembourg had always tended to stay at home and look after their children while their husbands went out to work. |
Женщины Люксембурга всегда предпочитали оставаться дома и ухаживать за своими детьми, тогда как их мужья работали. |
Moreover, arrests are mandatory for serious offences, while they are discretionary for others. |
Более того, когда речь идет о серьезных преступлениях, арест является обязательным, тогда как он может производиться дискреционно в связи с другими преступлениями. |
Some reforms may require technical assistance, while others depend more on political will. |
Для проведения одних реформ может потребоваться техническая помощь, тогда как реализация других в большей мере зависит от политической воли. |
Humans - while they are fallible - at least might possess these qualities, whereas robots definitely do not. |
Люди - хотя они не лишены недостатков, - по крайней мере, могут обладать этими качествами, тогда как роботы ими определенно не обладают. |
Some of the detainees stated that they were charged with terrorism while still in Pristina, while others claim to have been forced to sign confessions. |
Некоторые из задержанных заявили, что еще в Приштине им предъявили обвинение в терроризме, тогда как другие утверждают, что их принудили подписать признание. |
Other agencies) do not need adjustment, while others might have difficulties. |
Некоторые учреждения) не нуждаются в такой корректировке, тогда как другие могут столкнуться с трудностями. |
Some considered micro level factors while others took into account macro level issues. |
В одних учитывались факторы микроуровня, тогда как в других принимались во внимание и макрофакторы. |
Assembling sufficient vehicles for convoys may delay trucks for days, while high duty deposits and long reimbursement times may effectively eliminate participation. |
Накопление достаточного количества транспортных средств для формирования колонны может вызывать простой грузовиков в течение нескольких дней, тогда как высокие ставки таможенных залоговых платежей и длительные сроки их возмещения могут становиться действенным инструментом устранения конкурентов. |
Some members noted the small size of the adjustment, while others were not prepared to support its elimination. |
Одни члены Комитета указывали на незначительную величину корректировки, тогда как другие считали, что речь преимущественно идет о политическом вопросе, и были не готовы поддержать ее отмену. |
One delegation insisted that the emergency warning mechanism must be optional, while others called its very desirability into question. |
Одна делегация предложила считать этот механизм незамедлительного уведомления факультативным, тогда как другие вообще поставили под вопрос его целесообразность. |
Estonian employers stereotypically tend to see women primarily as parents while the same attitude does not extend to men. |
Эстонские работодатели имеют стереотипную тенденцию относиться к женщинам как к родителям, тогда как на мужчин такое отношение не распространяется. |
Higher education is, in principle, free for full-time students, while part-time students have to pay for their studies. |
Высшее образование в принципе является бесплатным для студентов дневного обучения, тогда как учащиеся без отрыва от работы должны платить за свое обучение. |
The Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR) controls NEF while the four territorial environmental agencies of the SEI control LEFs. |
Министерство экологии и природных ресурсов (МЭПР) контролирует НЭФ, тогда как МЭФ контролируются четырьмя территориальными экологическими агентствами ГЭИ. |
In addition, there is only one lawyer while the establishment provides for three. |
Кроме того, в ней работает только один юрист, тогда как по штатному расписанию предусмотрены три юриста. |
Several delegations expressed support for paragraph 1, while others felt that it opened the door to many possible abuses. |
Ряд делегаций поддержали пункт 1, тогда как другие делегации сочли, что он открывает возможности для целого ряда злоупотреблений. |
Slander is commonly identified as a defamatory statement expressed in oral form, while libel is a written defamation. |
Устную клевету принято определять как дискредитирующее заявление, которое делается в устной форме, тогда как письменная клевета является письменной диффамацией. |
Some organizations have only advisory capacity, while others have competency to regulate fishery resources. |
Некоторые организации имеют лишь консультативные полномочия, тогда как другие обладают компетенцией регулировать рыбные ресурсы. |
The brain drain and the cycle of underdevelopment continued, while developed countries thrived. |
Утечка мозгов способствует тому, что цикл низкого уровня развития повторяется, тогда как развитые страны продолжают процветать. |
Some are forgotten and protracted, while others gain initial media attention but receive delayed, and often inadequate, responses. |
Некоторые из них относятся к числу забытых или затянувшихся, тогда как другие поначалу привлекают внимание средств массовой информации, однако реакция на них оказывается запоздалой и зачастую недостаточной. |
For example, some studies use definitions based on national criminal codes, while others allow respondents to define themselves as victims of violence. |
Так, в некоторых исследованиях используются определения, основанные на положениях национальных уголовных кодексов, тогда как в других респонденты могут сами определять себя в качестве жертв насилия. |
All these topics are dealt with in the Security Council, while the General Assembly plays at best a secondary role. |
Все эти темы рассматриваются в Совете Безопасности, тогда как Генеральная Ассамблея играет, в лучшем случае, второстепенную роль. |
The latter were autonomous bodies under the Convention, while the Commission was a technical body. |
Последние рассматриваются по Конвенции в качестве автономных органов, тогда как Комиссия - это орган технический. |
Its workload has grown significantly in recent years, while the resources available to it remain limited. |
В последние годы объем работы у него значительно вырос, тогда как имеющиеся в его распоряжении ресурсы остаются ограниченными. |
Large adult fish generally occur deeper than 400 m, while juveniles may be found in shallower water. |
Крупные зрелые особи встречаются обычно на глубине более 400 метров, тогда как молодь можно обнаружить и в более мелководных слоях. |
Some RFMOs have established schemes for general port State control, while others have established measures dealing with specific issues. |
Некоторые РРХО установили схемы общего контроля со стороны государства порта, тогда как другими введены меры, ориентированные на конкретные проблемы. |