Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
In the 1990s - the period of transition from centrally planned to market-oriented housing policy - the need for renovation of the existing housing stock became more and more pressing, while the conditions for organized, coordinated urban renewal mostly worsened. В 90-е годы, в период перехода от централизованно планируемой к ориентированной на рынок жилищной политики необходимость в обновлении существующего жилищного фонда становилась все более актуальной, тогда как условия для скоординированного обновления городов в организованном порядке в большинстве случаев ухудшились.
In some countries broad interventions are possible, while in others direct intervention of public bodies is allowed only in extreme situations (e.g. building conditions deteriorating to a dangerous level). В некоторых странах могут приниматься широкие меры в сфере регулирования, тогда как в других прямое вмешательство государственных органов допускается только в чрезвычайной ситуации (например, когда состояние здания ухудшается до опасного уровня).
The Democratic People's Republic of Korea has also shown a readiness to deal with some bilateral issues with its neighbours, while other issues remain to be resolved. Корейская Народно-Демократическая Республика продемонстрировала также готовность рассматривать со своими соседями некоторые вопросы двустороннего характера, тогда как другие вопросы остаются неразрешенными.
Minimization of hazardous wastes would be enhanced by national planning and policies, awareness-raising and protection of handlers, while contaminated sites would be subject to identification and remediation. Минимизации образования опасных отходов способствуют соответствующие национальные планы и директивные установки, повышение осведомленности и меры по защите лиц, работающих с отходами, тогда как загрязненные участки подлежат выявлению и восстановлению.
The police have primary jurisdiction for security in urban areas, while the jandarma cover non-municipal areas, which represent 92 per cent of the country. Полиция несет главную ответственность за обеспечение безопасности в городских районах, тогда как жандармерия занимается соответствующими проблемами в сельских районах, на которые приходится 92% территории страны.
If not, the Customs authorities may find themselves in a situation where penalties are imposed on one person while another is held liable for Customs payments. В противном случае таможенные органы могут оказаться в такой ситуации, когда санкции применяются в отношении одного лица, тогда как таможенные сборы причитаются с другого лица.
The Advisory Committee was of the view that income recognition for special programmes should be on an accrual basis, while paragraph 35 of the United Nations accounting standards should continue to apply to trust funds. Консультативный комитет выразил мнение, что учет поступлений на специальные программы должен осуществляться нарастающим итогом, тогда как пункт 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций следует и далее применять в отношении целевых фондов.
New armed conflicts broke out with enormous loss of life, massive forced displacement and human suffering in Eritrea, Ethiopia and the southern Balkans, while protracted emergencies continued in Afghanistan, Angola, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere. В Эфиопии, Эритрее и южной части Балкан возникли новые вооруженные конфликты, обернувшиеся огромными людскими потерями, массовыми вынужденными перемещениями населения и человеческими страданиями, тогда как в Анголе, Сьерра-Леоне, Афганистане, Судане и в других странах сохранялись затяжные чрезвычайные ситуации.
It is important to note that for several years the subvention has not been adjusted for inflation while the salaries have been adjusted. Следует отметить, что на протяжении нескольких лет размер этой субсидии не корректировался с учетом инфляции, тогда как применительно к окладам поправка на инфляцию делалась.
Some subregional redirection of population flows is already taking place towards Chile, which is experiencing fast growth in exports and income, while neighbouring Argentina, a traditional destination for migrants from Bolivia and Paraguay, is suffering from recession and high unemployment rates. Уже наметилось некоторое отклонение субрегиональных миграционных потоков в сторону Чили, где происходит бурный рост экспорта и доходов, тогда как соседняя Аргентина, традиционный пункт назначения для мигрантов из Боливии и Парагвая, страдает от экономического спада и высоких уровней безработицы.
For instance, in the European Union, payroll taxes rose 20 per cent, while capital gains tax receipts fell by 10 per cent between 1980 and 1993. Например, в Европейском союзе налоги на заработную плату выросли на 20 процентов, тогда как поступления от налогов на прирост капитала снизились в период 1980-1993 годов на 10 процентов.
In Denmark an obligation for all consumers to purchase a certain share of "green" electricity will come into force, while in Australia mandatory targets will be set for the uptake of renewable sources in the energy supply by 2010. В Дании будет введено в действие обязательное требование, согласно которому все потребители должны приобретать определенную долю электроэнергии, произведенной без ущерба для окружающей среды, тогда как в Австралии до 2010 года будут установлены обязательные целевые показатели для доли возобновляемых источников энергии в общем объеме энергоснабжения.
In some countries, the information contained in registers is available only to affected parties, while in others (e.g. Austria, Norway and the United Kingdom) this information can be freely inspected by everybody. В ряде стран информация, содержащаяся в регистрах, предоставляется только затронутым сторонам, тогда как в других странах (например, в Австрии, Норвегии и Соединенном Королевстве) свободно ознакомиться с этой информацией может любое лицо.
The Secretary-General estimated that, while 20 per cent of the cost of interpretation and of reproduction for meetings at Geneva might be absorbed from within permanent capacity, all requirements for translation and text processing would require an additional appropriation. Согласно оценке Генерального секретаря, 20 процентов расходов по устному переводу и расходов по размножению документации для заседаний в Женеве можно будет покрыть за счет использования постоянного потенциала, тогда как все потребности в письменном переводе и текстопроцессорных работах обусловят необходимость выделения дополнительных ассигнований.
In Sao Paolo, each DEAM has only 24 officers while regular police stations have 60 and are, therefore, able to provide 24-hour services, since five teams of police officers working different shifts are required for around-the-clock working hours. В Сан-Паулу в каждой ДЕАМ числятся лишь 24 сотрудника, тогда как обычные полицейские участки насчитывают 60 сотрудников и, таким образом, могут обеспечивать круглосуточное дежурство, для которого требуется пять нарядов полицейских, работающих посменно.
Currently, the Taliban movement controls roughly three quarters of the country while the remainder (mostly in the north) is controlled by the members of the alliance comprising the Supreme Council for the Defence of Afghanistan. В настоящее время движение "Талибан" контролирует около трех четвертей территории страны, тогда как остальная ее часть, главным образом на севере, контролируется представителями союзной группировки, образующей Высший совет обороны Афганистана.
In five responsibility centres, the uncommitted balances were more than 50 per cent of the allotment, while in one case it was as high as 99 per cent. В пяти функциональных центрах неизрасходованные остатки составляли более 50 процентов размера ассигнований, тогда как в одном случае этот показатель составил 99 процентов.
Regret was expressed that such mention was made in a United Nations document by the Secretariat, while the General Assembly itself was still involved in discussing the issue and had yet to decide thereon. Было выражено сожаление в связи с тем, что такое упоминание сделано Секретариатом в документе Организации Объединенных Наций, тогда как сама Генеральная Ассамблея все еще занимается рассмотрением этого вопроса и еще не приняла по нему решение.
These three States made their latest and possibly last test explosions in 1992, 1990 and 1991, respectively, while China and France tested as late as 1996. Эти три государства провели свои последние по времени и, возможно, вообще последние испытательные взрывы соответственно в 1992, 1990 и 1991 годах, тогда как Китай и Франция продолжали испытывать ядерное оружие даже в 1996 году.
It was incomprehensible that while chemical and biological weapons were prohibited, the most pernicious of all weapons were to be excluded from the scope of the Statute. Непонятно почему самое смертоносное оружие исключается из сферы применения Статута, тогда как под запретом находится химическое и биологическое оружие.
The acts committed by the former constituted war crimes or crimes against humanity, while the latter continued to perpetrate war crimes, crimes against humanity and genocide. Действия, совершенные первыми, являются военными преступлениями или преступлениями против человечности, тогда как последние продолжают совершать военные преступления против человечности или геноцид.
One consists in 20 people getting to live as healthy, while the other 80 people remain at level 0.8. Одно из них состоит в том, что 20 человек намереваются прожить, сохраняя хорошее здоровье, тогда как здоровье 80 других остается на уровне 0,8.
However, after the beginning of the democratic changes in 1989, public interest in religion increased considerably and a number of new religious denominations and movements appeared, while the traditionally existing ones became more active. Однако после начала демократических преобразований в 1989 году интерес общественности к религии существенно возрос и появился ряд новых религиозных конфессий, тогда как традиционно существовавшие религии активизировали свою деятельность.
The allotment for official travel of the Office of the Prosecutor was overspent in 1996 and 1997, while the allotment for the Registry was underutilized in both years. В 1996 и 1997 годах сумма расходов на служебные командировки сотрудников Канцелярии Обвинителя превышала сумму выделенных на это ассигнований, тогда как в течение обоих этих лет ассигнования, выделенные для Секретариата, не были использованы полностью.
It was clear from the report that, while Montenegrin law provided for the use of minority languages, including Albanian, for administrative and other purposes, the Republic of Serbia assigned jurisdiction in such matters to the municipalities. Из доклада явствует, что законодательством Черногории предусматривается использование языков меньшинств, в том числе албанского, для административных и прочих целей, тогда как в Республике Сербии правомочиями в решении таких вопросов наделяются муниципальные органы.