Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
A Certificate of Live Birth listed the date as 19 January 1984, while a Certificate of Late Registration of Birth showed the date as 19 January 1981, and an Elementary School permanent record as 19 January 1980. В свидетельстве о рождении была указана дата 19 января 1984 года, тогда как в свидетельстве о поздней регистрации рождения указана дата 19 января 1981 года, а в регистрационных документах начальной школы - 19 января 1980 года.
The recruitment and administration of field security coordination officers is undertaken by the United Nations Development Programme on behalf of the Office of the United Nations Security Coordinator, while day-to-day management remains the responsibility of the Office of the Security Coordinator. Набором и административным обслуживанием координаторов по вопросам безопасности на местах занимается Программа развития Организации Объединенных Наций от имени Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, тогда как повседневным руководством занимается Управление Координатора по вопросам безопасности.
Some delegations supported the deletion of paragraphs 2 and 3, as well as supporting this additional proposal, while other delegations were in favour of the proposal but wished to retain paragraphs 2 and 3. Некоторые делегации поддержали предложение об исключении пунктов 2 и 3, а также поддержали это дополнительное предложение, тогда как другие делегации поддержали это предложение, однако высказали пожелание сохранить пункты 2 и 3.
An undeniable fact is that the window of opportunity for the economic development and integration of developing countries has become narrower, while the gap between the rich countries and the poor countries and that between the rich and the poor within countries are increasingly wider. Не подлежит сомнению тот факт, что возможности экономического развития и интеграции развивающихся стран значительно сократились, тогда как разрыв между богатыми и бедными странами, а также между богатыми и бедными в различных странах еще более увеличился.
In Japan, women with a junior college education had first births 15 months later than women with a high school education, while women with a university degree had first births two years later than women with a junior college degree. В Японии женщины с незаконченным высшим образованием рожают первого ребенка на 15 месяцев позже женщин со средним образованием, тогда как женщины с законченным высшим образованием рожают первого ребенка на два года позже женщин с незаконченным высшим образованием.
The non-nuclear members of the NPT have a duty not to engage in the proliferation of nuclear weapons, while the nuclear-weapon States have a duty to engage in negotiations leading to the elimination of their nuclear weapons. Участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, взяли на себя обязательство не участвовать в распространении ядерного оружия, тогда как ядерные державы обязаны вести переговоры по вопросу об уничтожении ядерного оружия.
According to figures produced by the National Statistical Institute, between 1990 and 1998, 70% of new jobs were created in the service sector, while in 2001 that sector provided 27,000 new jobs - 63% of all jobs created in the country. Согласно данным Национального управления статистики, на сектор услуг в период 1990-1998 года приходилось 70% рабочих мест, тогда как в 2001 году в этом секторе было создано 27000 новых рабочих мест, что составило 63% от всех рабочих мест в стране.
Conservatory measures, for example, may be requested before and after constitution of the arbitral tribunal, while some measures having both conservatory and executory purposes may only be issued before constitution of the arbitral tribunal. Охранительные меры, например, могут быть запрошены до и после учреждения третейского суда, тогда как некоторые меры, преследующие как охранительные, так и исполнительные цели, могут быть предписаны только до учреждения третейского суда.
An achievement during the year has raised the general enrolment rate to 98.6 per cent while the net enrolment rate was recorded at 80.7 per cent, a little bit below the target of 85 per cent by 2003. Такой достигнутый за год прогресс привел к увеличению общего коэффициента охвата обучением до 98,6%, тогда как чистый коэффициент охвата обучением составил 80,7%, т.е. несколько ниже 85%, запланированных к 2003 году.
This rule would imply that creation issues continue to be governed by the initial governing law while publicity would be governed, after the change, by the law of the enacting State. Эта норма предполагает, что вопросы создания обеспечительного права по-прежнему регулируются первоначальным регулирующим правом, тогда как вопросы публичности, будут регулироваться после такого изменения правом принимающего государства.
13 Bulgaria and Romania are aiming at a quick finalization of their accession negotiations in pursuit of their ambition to join the EU in 2007, while Croatia has recently voiced its desire for speedy accession to the EU. 13 Болгария и Румыния намереваются быстро завершить переговоры о своем присоединении в надежде присоединиться к ЕС в 2007 году, тогда как Хорватия также недавно заявила о своем желании скорее присоединиться к ЕС.
The study shows that the majority of older persons in developed countries live alone or with a spouse only, while in most developing countries, a large majority live with children or other relatives. Исследование показало, что в развитых странах большинство пожилых людей проживают отдельно или только с супругами, тогда как в большинстве развивающихся стран значительное большинство пожилых людей живут вместе со своими детьми или другими родственниками.
It noted that Bosnia and Herzegovina had paid earlier outstanding contributions to the EMEP Trust Fund, while Belgium and Monaco had made payments for earlier years to the Trust Fund for core activities. Он отметил, что Босния и Герцеговина выплатила ранее причитающийся с нее взнос в Целевой фонд ЕМЕП, тогда как Бельгия и Монако произвели платежи за прежние годы в Целевой фонд для основных видов деятельности.
The reports of 47 States parties have been submitted and are awaiting review, while the initial reports of 13 States parties and the second periodic reports of 100 States parties have not been submitted in accordance with the requirements of the Convention, and are accordingly overdue. Были представлены и ожидают рассмотрения доклады 47 государств-участников, тогда как первоначальные доклады 13 государств-участников и вторые периодические доклады 100 государств-участников не были представлены в соответствии с требованиями Конвенции и, соответственно, срок их представления истек.
19 members of 17 November were arrested, from whom 15 were sentenced to life imprisonment and to imprisonment of many years, while 4 of them were acquitted due to lack of sufficient evidence. были арестованы 19 членов организации «17 ноября», из которых 15 были приговорены к пожизненному заключению и лишению свободы на длительный срок, тогда как 4 из них были оправданы по причине отсутствия достаточных улик;
The increase was particularly notable in the Americas (from 114 to 117) and in Europe (from 103 to 107), while in Asia there was a decrease (from 114 to 110). Этот рост особенно заметен в Северной и Южной Америке (со 114 до 117) и в Европе (со 103 до 107), тогда как в Азии этот показатель сократился (со 114 до 110).
Reference is made to Article 11 of the Criminal Procedure Code of BiH which regulates right to compensation and rehabilitation, while property claims are regulated in Articles 193,194, 195,196, 197 and 198 of the Criminal Procedure Code of BiH. В этой связи делается ссылка на статью 11 Уголовно-процессуального кодекса БиГ, регламентирующую право на компенсацию и реабилитацию, тогда как имущественные претензии регламентируются в статьях 193,194, 195,196, 197 и 198 Уголовно-процессуального кодекса БиГ.
A second point to be made is that - as is usually the case in countries emerging from conflict - peace is a prerequisite for reconstruction and development, while development is the principal ingredient in making sure that peace is durable. Второй момент, о котором следует сказать, это то, что, как это обычно бывает в странах, переживших конфликт, мир является предпосылкой реконструкции и развития, тогда как развитие - это главный элемент обеспечения прочного мира.
As shown in table 1 above, the low range of the anticipated quantitative benefits is now estimated at $141 million, an increase of $8 million, while the high range essentially remains unchanged at $223 million. Как показано в таблице 1 выше, нижний предел ожидаемых количественных результатов оценивается в 141 млн. долл. США, на 8 млн. долл. США выше, тогда как верхний предел остается практически неизменным - 223 млн. долл. США.
The Special Representative of the Secretary-General continues to focus her efforts on providing strategic direction for public information, while the Director of Mission Support is responsible for the administrative management of the Office and for operational support to all public information components of the Mission. Специальный представитель Генерального секретаря продолжает фокусировать свои усилия на том, чтобы задавать стратегическое направление для деятельности в области общественной информации, тогда как директор Отдела вспомогательного обслуживания Миссии отвечает за административное руководство Бюро и за оперативное сопровождение всех компонентов Миссии, занимающихся общественной информацией.
However, information that has been provided continues to indicate that the bulk of development assistance remains targeted at areas in the southern and eastern parts of the country, while other areas remain underserved. При этом предоставленная информация по-прежнему свидетельствует о том, что основная доля помощи в целях развития по-прежнему направляется в районы юга и востока страны, тогда как другие районы по-прежнему получают недостаточную помощь.
Likewise, in Erbil the Mission paid only for meals at an average cost of $44 per person per day, while paying $94 per person per day for meals and accommodation in Kirkuk. В Эрбиле Миссия также покрывала только расходы на питание по средней ставке 44 долл. США на человека в день, тогда как стоимость питания и размещение в Киркуке составляла 94 долл. США на человека в день.
My delegation was one of the many delegations that argued that the exercise in 2008 was a review of the Strategy, while the review of the implementation of the Strategy fell within the ambit of what the Secretariat was entrusted to undertake. Наша делегация была в числе многих других делегаций, которые пытались доказать, что мероприятие 2008 года было обзором Стратегии, тогда как обзор хода осуществления Стратегии входил в компетенцию и сферу действия мероприятия, которое было получено провести Секретариату.
ECOWAS reported that to date, through the work of the ECOWAS Small Arms Control Programme, 13 out of 15 States members have established national commissions on small arms, while the remaining two States are making progress in transforming their focal committees into national commissions. Экономическое сообщество западноафриканских государств сообщило о том, что к настоящему времени благодаря усилиям Программы ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием 13 из 15 государств-членов учредили национальные комиссии по стрелковому оружию, тогда как два других государства работают над преобразованием своих координационных комитетов в национальные комиссии.
During that period, cash on hand as a percentage of programme expenditure increased from 47 per cent to 81 per cent, while cash on hand as a percentage of total contributions increased from 39 per cent to 68 per cent. За этот же период доля денежной наличности в расходах по программам возросла с 47 процентов до 81 процента, тогда как доля денежной наличности в общем объеме взносов выросла с 39 процентов до 68 процентов.