Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
The first such issue concerned the lack of uniformity in the presentation of support activities in the budgets of the regional commissions, some of which included a number of substantive activities under the heading of programme support, while others included only traditional support functions. Первый такой вопрос касается отсутствия единообразия в представлении деятельности по вспомогательному обслуживанию программ в бюджетных предложениях по региональным комиссиям, в некоторые из которых был включен ряд основных мероприятий в рамках вспомогательного обслуживания программ, тогда как другие предусматривают только традиционные вспомогательные функции.
In developing countries, however, the current flows of private investment are highly concentrated among a few countries with export potential while serious shortages of funds are experienced in countries where forestry is oriented towards domestic markets. В развивающихся странах, однако, потоки частных инвестиций в настоящее время в значительной степени сосредоточены на немногих перспективных с точки зрения развития экспорта странах, тогда как в других странах, в которых лесное хозяйство ориентировано на удовлетворение потребностей внутреннего рынка, имеет место сильная нехватка средств.
Generally speaking, the Commission has contributed its multidisciplinary perspective on the issues under consideration, its database and its institutional position on macroeconomic and social issues, while the agencies have contributed their sectorally oriented and specialized knowledge. В целом вклад Комиссии заключается в использовании ее междисциплинарного подхода к рассматриваемым вопросам, ее базы данных и институциональной позиции по макроэкономическим и социальным вопросам, тогда как соответствующие учреждения вносят вклад в форме своих специальных знаний, ориентированных на конкретные секторы.
According to 1991 census data, 42.1 per cent of women work in the 10 predominantly female occupations, while only 23.8 per cent of men work in the 10 predominantly male occupations. По данным переписи населения 1991 года, 42,1% женщин заняты в 10 преимущественно женских профессиях, тогда как лишь 23,8% мужчин - в 10 преимущественно мужских профессиях.
However, our data indicate that, when the last survey was conducted by Statistics Canada in 1991, 31 per cent of disabled men had an income of $30,000 or more a year, while only 4 per cent of disabled women had a comparable income. Однако полученные данные показывают, что на время проведения Статистической службой Канады последнего исследования в 1991 году 31% инвалидов-мужчин имели годовой доход в 30 тыс. долл. и выше, тогда как среди инвалидов-женщин сопоставимый доход имели лишь четыре процента.
Despite affirmative action programmes for women and Treasury Board's hiring plan for disabled persons, they still represent only 2.0 per cent of total public service employment, while disabled men currently represent 3.6 per cent of the total. Несмотря на программы обеспечения равенства в области занятости для женщин и программу найма инвалидов министерства финансов, они по-прежнему представляют лишь 2% от общего числа занятых на государственной службе, тогда как доля инвалидов-мужчин среди государственных служащих составляет в настоящее время 3,6 процента.
Addressing the issue of non-discrimination would start the discussion from the point of view of rights, while prevention and care often started their analysis of HIV/AIDS problems from the point of view of public health strategies, although in fact they required a much more comprehensive approach. Рассмотрение вопроса о недискриминации приведет к тому, что дискуссия начнется с обсуждения вопроса о правах, тогда как рассмотрение вопросов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа зачастую начинается с анализа стратегий государственного здравоохранения, хотя в действительности эти вопросы требуют использования значительно более всеобъемлющего подхода.
As regards the relationship between the Convention on Biological Diversity and TRIPS, developing countries have called for TRIPS to be brought into line with the CBD, while developed countries suggest that the two could be interpreted as complementary and mutually supportive. Что касается связей между Конвенцией о биологическом разнообразии и ТАПИС, то развивающиеся страны предложили привести ТАПИС в соответствие с положениями Конвенции, тогда как, по мнению развитых стран, Конвенция и ТАПИС должны рассматриваться как взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие нормы.
On average, 6 corruption cases per 100,000 inhabitants were reported in Europe, while in all other regions the rate was equal to or below 2 cases per 100,000 inhabitants. В Европе сообщалось в среднем о шести случаях коррупции на каждые 100000 жителей, тогда как во всех остальных регионах этот показатель составил не более двух случаев на 100000 жителей.
In 1994, the share of women in the civil service was 35%, while in 2002 this increased to 50%. В 1994 году среди государственных служащих женщины составляли 35 процентов, тогда как в 2002 году этот показатель возрос до 50 процентов.
Most parents who use a daycare center for their children do so because of work and/or studies, while 22% of the children are placed to give them an opportunity to play with others. Большинство родителей отдают своих детей в детские сады, поскольку работают и/или учатся, тогда как 22 процента детей помещаются в них для того, чтобы предоставить им возможность играть с другими детьми.
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all. Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов.
On the whole, students attending secondary schools, who come from countries with a high migration rate, represent slightly more than 65 per cent of foreign students, while at the compulsory school level the figure reaches almost 95 per cent. В целом, на долю учащихся средних школ из числа выходцев из стран с высоким коэффициентом миграции приходится чуть больше 65% иностранных учащихся, тогда как применительно к школам системы обязательного обучения данный показатель достигает почти 95%.
An appropriate formula should be found to avoid the difficulties that might arise if one of those States were to cease its efforts to exercise diplomatic protection or declare itself satisfied with the reaction of the respondent State, while the other State or States continued to act. Следует найти соответствующую формулировку, для того чтобы избежать трудностей, которые могут возникнуть в случае, если одно из этих государств прекратит усилия по осуществлению дипломатической защиты или объявит себя удовлетворенным реакцией государства-ответчика, тогда как другое государство или государства продолжают действовать.
The proportion of the female population that smokes is holding fairly steady, while the proportion of the male population that smokes is declining. Коэффициент курящих женщин остается довольно стабильным, тогда как коэффициент курящих мужчин снижается.
Staff of the Research and Right to Development Division, the Field Operations and Technical Cooperation Division and Programme Support and Management Services are accommodated on the premises, while the remainder of the staff of OHCHR currently occupy the space at the Palais Wilson. Сотрудники Отдела по исследованиям и праву на развитие, Отдела полевых операций и технического сотрудничества и Службы по вспомогательному и управленческому обслуживанию программ размещаются в одном помещении, тогда как остальные сотрудники УВКПЧ в настоящее время располагаются во Дворце Вильсона.
The planned exhibition will focus on the history and culture of the Romani people, while a small section of the exhibition will revolve around the attitudes of society at large towards this minority and the measures that were imposed on them. Запланированная выставка будет посвящена главным образом истории и культуре народа рома, тогда как один из ее небольших разделов будет касаться отношения общества в целом к этому меньшинству и предписаний, которые ему навязывались.
The average unemployment rate among ethnic Norwegians was 2.8 per cent in the first quarter of 2001, while the unemployment rate among immigrants was 7.3 per cent. В первом квартале 2001 года уровень безработицы среди этнических норвежцев в среднем составлял 2,8%, тогда как уровень безработицы среди иммигрантов - 7,3%.
On average, females spend about two hours more per day than males on unpaid work, while males spend about two more hours per day than females on paid work. В среднем женщины затрачивают в день приблизительно на два часа больше, чем мужчины, на выполнение неоплачиваемой работы, тогда как мужчины затрачивают в день приблизительно на два часа больше, чем женщина, на выполнение оплачиваемой работы.
Women spend twice as much time on these tasks as men, while men spend more time than women on home maintenance. Женщины затрачивают в два раза больше времени на выполнение этой работы, чем мужчины, тогда как мужчины затрачивают больше времени, чем женщины на различные ремонтные работы в доме.
In University Bursary and Entrance Scholarship examinations (Year 13), statistics, English, calculus and physics are the most popular subjects with boys, while English, statistics, biology and geography are most popular with girls. Экзамены на университетскую стипендию, проводившиеся среди абитуриентов (13 класс) по статистике, английскому языку, математическому анализу и физике, были наиболее популярными предметами среди мальчиков, тогда как английский язык, статистика, биология и география пользовались наибольшей популярностью среди девочек.
Foreign aid for this project has totalled approximately five million rials in recent years, while the Government of Yemen has contributed approximately six million rials. В общей сложности на деятельность этой группы за прошлые годы поступило иностранной помощи на сумму в 5 млн. йеменских риалов, тогда как, по оценкам, правительство Йемена ассигновало на эти цели 6 млн. йеменских риалов.
The increase in employment in the services sector was fastest in financial and business services, while in trade and transport, employment is increasing more moderately. В секторе услуг занятость быстрее всего увеличивалась в сфере предоставления финансовых и деловых услуг, тогда как в торговле и на транспорте она росла более умеренными темпами.
The Justice Council, another novelty introduced by the Constitution, is at the head of the judicial system and is chaired by the President of the Republic, while the Minister of Justice and the Prosecutor-General are Vice-Chairmen. Совет правосудия - еще одно нововведение Конституции - является главным органом судебной системы и возглавляется президентом Республики, тогда как министр юстиции и генеральный прокурор выступают в качестве заместителей Председателя.
The Russian Federation, New Zealand, and Ukraine are to stabilize their emissions, while Norway may increase emissions by up to 1%, Australia by up to 8%, and Iceland 10%. Российская Федерация, Новая Зеландия и Украина должны стабилизировать уровень своих выбросов, тогда как Норвегия может увеличить выбросы до 1%, Австралия - до 8%, а Исландия - на 10%.