Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
Some offices have reprioritized where possible, focusing on the completion of operational work, while delaying the production of reports. В некоторых подразделениях были пересмотрены приоритеты, когда это было возможно, и основное внимание стали уделять завершению оперативных мероприятий, тогда как подготовка докладов была отложена.
One mother was released in the first part of 2005, while the other was still imprisoned with her 2-year-old daughter. Одна из матерей была освобождена в первой половине 2005 года, тогда как вторая все еще находится в заключении вместе со своей двухлетней дочерью.
Safety nets and social protection programmes are increasingly needed within long-term strategies, while appropriate rehabilitation and economic development activities should be considered during relief periods. В рамках долгосрочных стратегий все более актуальной становится задача формирования сетей и программ социальной защиты, тогда как на этапе оказания чрезвычайной помощи следует рассматривать возможность осуществления мероприятий по восстановлению и экономическому развитию.
In practice, elected officials were chosen by universal suffrage while administrative posts were filled on the basis of competence. На практике граждане избираются на представительные должности путем всеобщего голосования, тогда как для занятия административной должности непременным условием является компетенция кандидата на должность.
Concerning paragraph 2, while some support was expressed for the inclusion of an indicative list, several members expressed doubts. Что касается пункта 2, то некоторые члены Комиссии высказались за включение в него примерного перечня, тогда как иные выразили сомнения.
They can be considered an interim reporting mechanism, while the most important audit findings and recommendations are included in the final audit reports to programme managers. Их можно рассматривать в качестве промежуточного механизма представления отчетности, тогда как наиболее важные выводы и рекомендации, выносимые руководителям программ, включаются в окончательные доклады по итогам ревизии.
In some regions strong regional and subregional institutions either exist or are rapidly evolving while others have strayed from their original mandates. В некоторых регионах сильные региональные и субрегиональные учреждения или уже существуют, или быстро развиваются, тогда как в других регионах такие учреждения отошли от своего первоначального мандата.
The amount budgeted for common staff costs was based on 81 per cent of net salaries while the actual rate was 69.1 per cent. Предусмотренная в бюджете сумма общих расходов по персоналу была исчислена исходя из показателя в 81 процент от суммы чистых окладов, тогда как фактически он составил 69,1 процента.
General disqualification extends to all these provisions, while specific disqualification comprises one or several of them. Полное поражение в правах включает все вышеизложенное, тогда как частичное поражение в правах предусматривает утрату одного или нескольких из таких прав.
The Group has found some States to be extremely helpful, while the reluctance of others to provide information could be described as almost obstructive. Группа имела возможность убедиться в том, что одни государства с большим желанием предоставляли информацию, тогда как другие неохотно шли на это, занимая чуть ли не обструкционистскую позицию.
This is particularly evident in the well established democracies, while the more centralized countries are cautiously moving towards more inclusive shelter policies. Эта тенденция особенно четко прослеживается в странах с устоявшимися демократическими традициями, тогда как страны с более централизованным режимом осторожно переориентируют свою жилищную политику на удовлетворение потребностей более широких слоев населения.
Some of these problems may be more illustrative of one or another category of developing countries or regions, while others are a concern to all. Некоторые из этих проблем могут быть более показательны для той или иной категории развивающихся стран или регионов, тогда как другие затрагивают всех.
Some of the returned weapons are subsequently sold at auction to registered gun dealers, while the rest, including all illegal weapons, are destroyed. Часть возвращенного оружия продается затем на аукционах зарегистрированным торговцам оружием, тогда как остальная часть, включая все незаконное оружие, уничтожается.
Nevertheless, venture capital is almost completely confined to Asia, while in Latin America and Africa the availability of such funding is very limited. Тем не менее венчурный капитал ограничивается почти исключительно Азией, тогда как в Латинской Америке и Африке подобное финансирование является крайне ограниченным.
The Liberian Government also requires most taxes to be paid in United States dollars while it pays salaries only in Liberian dollars. Кроме того, либерийское правительство требует, чтобы большинство налогов уплачивалось в долларах США, тогда как зарплата выплачивается исключительно в либерийских долларах.
The Secretary-General wishes to point out that the overall cost of coordinating information technology activities has remained stable over the past bienniums, while overall expenditure has increased dramatically. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что общие затраты на координацию деятельности в области информационной технологии оставались стабильными в течение последних двухгодичных периодов, тогда как общий объем расходов значительно возрос.
SEAFO agreed to rules similar to those of NAFO and NEAFC, while WCPFC does not set out specific qualification criteria for potential observers. СЕАФО согласовала правила, сходные с правилами НАФО и НЕАФК, тогда как ВКПФК не выработала конкретных квалификационных критериев для потенциальных наблюдателей.
There were very contradictory reports of the situation, as the Government denied any conflict, while according to the communications the hostilities were ongoing. По этой ситуации поступают очень противоречивые сообщения, поскольку правительство отрицает наличие какого-либо конфликта, тогда как, согласно сообщениям, вооруженные столкновения продолжаются.
Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former. Однако законная оборона неотделима от соразмерности; первое служит доводом в оправдание, тогда как второе является элементом первого.
She had also noted that girls tended to specialize in subjects such as education and health, while boys opted for construction, industry and information technology. Она также отмечает, что девочки чаще специализируются в таких областях, как образование и здравоохранение, тогда как мальчики выбирают строительство, производственные профессии и информационные технологии.
At the same time, only one of them is sufficiently capitalized and fully operational, while the other three are technically insolvent. В то же время лишь один из них капитализирован в достаточной степени и функционирует в полном объеме, тогда как три остальных банка технически неплатежеспособны.
The United Nations Millennium Declaration provided a powerful framework of development benchmarks, while the Monterrey Consensus provided a comprehensive set of commitments and agreements for financing development. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций обеспечила прочную основу для установления исходных показателей в области развития, тогда как в Монтеррейском консенсусе был предусмотрен всеобъемлющий комплекс обязательств и договоренностей в отношении финансирования развития.
Some organizations have designated one or several languages as the working language(s) of the secretariat while others have not. В. В секретариатах некоторых организаций в качестве рабочего(их) избран один или несколько языков, тогда как в других этого не сделано.
Several delegations proposed a periodic five-year review of the Agreement in the context of formal meetings of States parties, while others expressed preference for a four-year review cycle. Несколько делегаций предложило проводить пятилетние обзоры Соглашения на официальных совещаниях государств-участников, тогда как еще одни делегации высказывали предпочтение четырехлетнему обзорному циклу.
For the people, peace is fundamental, while politicians seem to be focusing on the distribution of power and positions of responsibility. Для народа Бурунди главное - это мир, тогда как цель политиков заключается, по всей видимости, в разделе власти и руководящих должностей.