Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
After three consecutive years of decline, total employment increased by 1.7 per cent in 2004, while world output continued to grow for the whole period. После трех лет последовательного снижения общий уровень занятости повысился в 2004 году на 1,7 процента, тогда как объем мирового производства продолжал увеличиваться на протяжении всего периода.
For example, about 12 per cent of women only are officially married according to the civil code, while other types of "informal" unions prevail. Например, только 12 процентов женщин состоят в официальном браке в соответствии с гражданским кодексом, тогда как в стране превалируют другие виды «неформальных» союзов.
The cause of the conflict should be mainly ascribed to tribal animosities, while the Government had responded to a rebellion and was also providing humanitarian assistance to the displaced and affected populations. Причины конфликта сводятся главным образом к межплеменным противоречиям, тогда как правительство отреагировало на мятеж и предоставляет перемещенным лицам и пострадавшему населению гуманитарную помощь.
This disruption was utilized politically in the formation of customary systems that for a time governed relations between farmers and pastoralists, while the disruption was used by some as a means of opposing authority at the local and governmental levels. Эти деструктивные процессы были использованы в политических целях при формировании обычных систем, которые на протяжении определенного времени регулировали отношения между земледельцами и скотоводами, тогда как некоторые использовали их в качестве средства противодействия власти на местном и государственном уровнях.
Provincial variations are apparent, with Western province exhibiting the highest proportion of female heads of households, while Lusaka hosting the capital city of the country has the least (see figure 2). При этом очевидны расхождения между провинциями - в Западной провинции отмечается самая высокая доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, тогда как в Лусаке, столице страны, такая доля является самой низкой (см. график 2).
It is also envisaged that some advisers will assist the Office of the Prosecutor-General, including through the provision of training to national prosecutors, while others will focus on the capacity development of the Public Defender's Office, under the Ministry of Justice. Предусматривается также, что некоторые советники будут помогать Генеральной прокуратуре, в том числе путем организации обучения национальных прокуроров, тогда как другие сосредоточатся на наращивании возможностей у Ведомства государственного защитника при Министерстве юстиции.
Within this trend more countries have the determination to construct new nuclear power plants, while others already having such plants, have opted to construct new ones. В контексте этой тенденции растет число стран, исполненных решимости строить новые атомные электростанции, тогда как другие страны, уже имеющие такие станции, склоняются к строительству новых.
Some preference was expressed for the latter approach, provided that the time between enactment and entry into force would be short, while the transition period would be longer. Определенное предпочтение было отдано последнему подходу при условии, что период времени между принятием и вступлением в силу нового законодательства должен быть коротким, тогда как переходный период будет более продолжительным.
The World Bank was currently finalizing the text of the Principles, while the Working Group was trying to ensure that all areas where the draft Guide and the Principles diverged were identified for further consideration. В настоящее время Всемирный банк завершает разработку текста Принципов, тогда как Рабочая группа пытается обеспечить, чтобы все области, в которых имеются расхождения между проектом Руководства и Принципами, были выявлены для дальнейшего рассмотрения.
Many countries interpret this mandate as focusing on a ban on "future production", while others advocate that the FMCT should be a nuclear disarmament treaty in its true sense. Многие страны интерпретируют этот мандат как сосредоточенный на запрете "будущего производства", тогда как другие ратуют за то, чтобы ДЗПРМ стал договором по ядерному разоружению в истинном смысле этого слова.
In some countries, all three aspects are covered by the overall national strategic plan, while in other countries there are specific sustainable development strategies or plans or national Agenda 21s. В некоторых странах все эти три аспекта охватываются общим национальным стратегическим планом, тогда как в других разработаны отдельные стратегии или планы устойчивого развития, либо национальные повестки дня на XXI век.
The marriage age prevalent in Southern Nigeria is between 18 and 21 years, while in the North it is between 12 and 15 years. Брачный возраст в южной части Нигерии равен 18 - 21 году, тогда как на севере он колеблется в диапазоне от 12 до 15 лет.
This however is explainable, traditionally, society views men as the natural leaders, while women are supposed to give support to their men in the background. И это вполне объяснимо, поскольку по традиции общество считает естественными лидерами мужчин, тогда как женщины, оставаясь в тени, должны оказывать поддержку своим мужчинам.
Latvian Association for Gender Equality points out that quite often banks require existence of real estate as guarantee for loan; while real estate is not always registered as belonging to women. Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что довольно часто банки требуют наличия недвижимости в качестве обеспечения кредита, тогда как недвижимость не всегда зарегистрирована на имя женщин.
The region currently spends on average less than 2 per cent of annual gross domestic product on infrastructure, while an estimated 3-6 per cent of GDP is needed. Этот регион в настоящее время расходует на инфраструктуру в среднем менее 2% годового валового внутреннего продукта, тогда как на эти цели требуется примерно 3-6% ВВП.
Below this threshold, there may be no injury, while above it, serious injury or death may result. До этого порогового уровня вредных последствий может не быть вообще, тогда как его превышение может вызвать серьезные расстройства или смерть.
Some participants welcomed the proposal contained in the Plan of Action concerning the annual publication by OHCHR of a thematic Global Human Rights Report, while others recommended that such a report should have a comprehensive geographical scope. Ряд участников приветствовали содержащиеся в Плане действий предложения о публикации УВКПЧ на ежегодной основе тематического Глобального доклада по правам человека, тогда как другие участники рекомендовали, чтобы такой доклад имел всеобъемлющий географический охват.
The legislative branch, for one, may have its own idea of the directions the revitalization process should take, while civic groups and private sector "consumers" of public goods line up behind alternative and conflicting agendas. Так, например, законодательные органы могут иметь свое собственное видение направлений, по которым должен идти процесс активизации, тогда как гражданские группы и «потребители» общественных благ в частном секторе выступают за различные и противоречащие друг другу программы.
In some places the crossing point simply keeps a list of children's names, while in other places permits are required for children over the age of 12. В некоторых местах на пропускном пункте просто отмечаются списки фамилий детей, тогда как в других местах детям старше 12 лет необходимо иметь разрешения.
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе.
The institutions also differ in terms of mandated powers: some national human rights institutions have the power to investigate and subpoena, while others have more general promotion and protection functions. Различаются указанные учреждения и с точки зрения предусматриваемых их мандатами полномочий: одни из национальных правозащитных учреждений наделены правом проведения расследований и принудительного вызова свидетелей, тогда как другие имеют более общие функции по поощрению и защите прав человека.
Some delegations were concerned about the reference to an unidentified perpetrator, while others noted that many forms of reparation remained valid and applicable even in situations where the perpetrators had not been identified. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с упоминанием о неопределенном виновнике, тогда как другие отметили, что многие формы возмещения ущерба остаются действующими и применимыми даже в ситуациях, когда лица, виновные в правонарушении, не установлены.
Confessions allow for a fast trial and make individuals eligible for amnesty when convicted, while complaints and appeals can keep them in harsh conditions of detention and isolation even longer. Признательные заявления позволяют быстро завершить судебное разбирательство и дают лицам право на амнистию в случае осуждения, тогда как жалобы и апелляции могут дополнительно продлить их пребывание в трудных условиях заключения и изоляции.
For example, in Barbados legislation refers to "photographs", while in Belgium representation can be through "media and visual objects of any kind". Например, в законодательстве Барбадоса речь идет о "фотографиях", тогда как в Бельгии демонстрация может осуществляться через "любые средства массовой информации и визуальные объекты".
Some countries published only summaries of reports on the Web, while others included more detailed information, such as technical reviews, reports of inspections conducted by food safety authorities as well as documentation on GMO risk assessment. В некоторых странах на веб-сайтах были опубликованы лишь резюме докладов, тогда как другие страны опубликовали также более подробную информацию, например технические обзоры, заключения по результатам проверок, проведенных органами надзора за безопасностью продуктов питания, а также документы по оценке риска, связанного с ГИО.