As Lorentz later noted (1921, 1928), he considered the time indicated by clocks resting in the aether as "true" time, while local time was seen by him as a heuristic working hypothesis and a mathematical artifice. |
Как позже заметил Лоренц (1921, 1928), он считал время, обозначенное часами, покоящимися в эфире как «истинное» время, тогда как локальное время рассматривалось им как эвристическая рабочая гипотеза и чисто математический приём. |
The police said the protesters had been "very aggressive" and that the water was used to put out multiple fires they had set, while the protesters said the fires were peaceful bonfires used to keep warm. |
Полиция заявила, что протестующие были "очень агрессивными" и что вода использовалась для того, чтобы потушить несколько пожаров, тогда как протестующие заявили, что пожары - это мирные костры, используемые для поддержания тепла. |
A survey conducted by the American Society of Newspaper Editors showed 61% stated that they were members of or shared the beliefs of the Democratic Party while 15% said that their beliefs were best supported by the Republican Party. |
Опрос, проведенный Американским обществом газетных редакторов показал, что 61% из них были членами Демократической партии или разделяли ее убеждения. тогда как 15% сказали, что их убеждения поддерживаются Республиканской партией. |
The Gaulish personal name Epomeduos is from ek'wo-medhu- ("horse + mead"), while aśvamedha is either from ek'wo-mad-dho- ("horse + drunk") or ek'wo-mey-dho- ("horse + strength"). |
Галльское имя Эпомедуос происходит от *ek'wo-medhu- «конь+мёд», тогда как ашвамедха происходит либо от *ek'wo-mad-dho- «конь+напившийся» или *ek'wo-mey-dho- «конь+сила». |
The primary difference between the Veitch and Karnaugh versions is that the Veitch diagram presents the data in the binary sequence used in the truth table while the Karnaugh map interchanges the third and fourth rows and the third and fourth columns. |
Основное различие между версиями Вейча и Карно является то, что диаграммы Вейча представляют данные в двоичной последовательности, используемой в таблице истинности, тогда как в картах Карно меняются местами третий и четвёртый ряды и третий и четвёртый столбцы. |
So, in the case of a 3:2 resonance, a particle at a distance of about 1.71 RJ from Jupiter makes three revolutions around the planet, while the planet's magnetic field makes two revolutions. |
В случае с 3:2 резонансом, частица на дистанции в 1.71 RJ от Юпитера успевает сделать 3 оборота вокруг планеты, тогда как планетарное магнитное поле успевает сделать два. |
The United Kingdom does not have a single highest national court; the Judicial Committee is the highest court of appeal in some cases, while in most others the highest court of appeal is the Supreme Court of the United Kingdom. |
Судебная система Великобритании необычна тем, что в ней нет единого национального верховного суда; в некоторых случаях высшим апелляционным судом является Судебный комитет, тогда как в большинстве других случаев высшим апелляционным судом является Верховный суд Великобритании. |
Among Republican members of Congress, Senator Lindsey Graham criticized the decision and stated that he wanted to see the photos released, while Senator John McCain and Representative Mike Rogers, the chair of the House Intelligence Committee, supported the decision. |
Из республиканских членов Конгресса решение подверг критике сенатор Линдси Грэм, который заявил, что он хочет видеть фотографии в прессе, тогда как сенатор Джон Маккейн и представитель Майк Роджерс (председатель Комитета по разведывательной деятельности) поддержали решение не публиковать фотографии. |
Now, in the first years of the twenty-first century, the perception of Europe in Asia and of Asia in Europe is changing dramatically, as Asia's economies boom while the European Union finds itself mired in a crisis of identity and confidence. |
Сегодня в первые годы двадцать первого века восприятие Европы в Азии и Азии в Европе резко меняется по мере того, как азиатские экономики процветают, тогда как Европейский Союз находится в состоянии кризиса самосознания и уверенности в собственных возможностях. |
This is again what is called the 'invariance of the odds ratio', and why a RR for survival is not the same as a RR for risk, while the OR has this symmetrical property when analyzing either survival or adverse risk. |
Это и есть свойство 'инвариантности отношения шансов', из-за которого ОР для свободы от события не совпадает для ОР для риска события, тогда как ОШ обладает этим свойством симметрии при анализе свободы или риска. |
Some songs premiered by Young on the tour, like "Journey through the Past", would never find a home on a studio album, while other songs, like "See the Sky About to Rain", would only be released in coming years. |
Некоторые из них, например «Journey through the Past», так и не были впоследствии записаны в студии, тогда как другие, например «See the Sky About to Rain», вышли в ближайшие годы. |
The species-level taxonomy in this genus has changed significantly in recent years, with one species described in 2006, three species described in 2008, and one in 2010, while O. halei generally was considered a junior synonym of O. ornatus until 2006. |
В 2006 году был описан один новый вид, в 2008 - 3 новых вида, в 2010 - ещё один, тогда как до 2006 года Orectolobus halei считался младшим синонимом украшенного воббегонга. |
Certain art historians had asserted that El Greco's roots were firmly in the Byzantine tradition, and that his most individual characteristics derive directly from the art of his ancestors, while others had argued that Byzantine art could not be related to El Greco's later work. |
Некоторые историки искусства настаивали, что истоки творчества Эль Греко полностью лежат в византийских традициях и его наиболее характерные особенности прямо проистекают из искусства его предков, тогда как другие утверждали, что византийский стиль никак не связан с творчеством художника. |
Oligodendrocytes myelinate the part of the a-MN axon that lies in the central nervous system (CNS), while Schwann cells myelinate the part that lies in the peripheral nervous system (PNS). |
Олигодендроциты миелинизируют часть аксона альфа-мотонейрона, которая находится в центральной нервной системе (ЦНС), тогда как Шванновские клетки миелинизируют ту часть, которая лежит в периферической нервной системе (ПНС). |
Similarly, in an enzyme assay to measure the amount of an enzyme in a set of extracts, a positive control would be an assay containing a known quantity of the purified enzyme (while a negative control would contain no enzyme). |
Аналогично, в анализе для измерения количества фермента в наборе экстрактов позитивный контроль будет представлять собой анализ, содержащий известное количество очищенного фермента (тогда как негативный контроль не будет содержать фермент). |
On the domestic front, the digital divide could exacerbate the present uneven distribution of income and power, while the digital divide between countries could deepen the differences existing between the developed and developing worlds. |
На национальном уровне разрыв в сфере цифровой информации может усугубить нынешнюю проблему неравномерного распределения доходов и полномочий, тогда как соответствующий разрыв между странами может углубить различия, существующие между развитыми и развивающимися государствами. |
For example, Mexico spends only around one-third of one percent of GNP on research and development, while Korea (as a comparison) spends more than 2% of GNP on research and development. |
Например, Мексика тратит всего одну треть 1% ВНП на исследования и развитие, тогда как Корея (как пример) тратит более, чем 2% ВНП на исследования и развитие. |
Of the 316 promotion cases reviewed by the appointment and promotion bodies, 33 (10.4 per cent) entailed the transfer of staff between departments and offices, while the remaining 283 cases involved the promotion of staff within departments. |
Из 316 дел о повышении в должности, рассмотренных органами по назначениям и повышению в должности, 33 дела (10,4 процента) предусматривали перевод сотрудников из одного департамента или подразделения в другое, тогда как остальные 283 дела касались повышения сотрудников в должности в рамках департаментов. |
In its submission to the present report the ANC stated that in order for it to give serious attention to the concerns expressed by the Freedom Alliance, it was continuing with bilateral discussions with the Alliance, while the multi-party negotiations were progressing simultaneously. |
АНК в своем сообщении для настоящего доклада заявил, что, для того чтобы уделить серьезное внимание обеспокоенности, выраженной Альянсом свободы, он продолжает двусторонние дискуссии с Альянсом свободы, тогда как одновременно ведутся многопартийные переговоры. |
The Committee therefore decided at its forty-fourth session that these concluding observations should have two main sections: "principal subjects of concern" will reflect members' questions and comments; while "suggestions and recommendations" will express only collective views. |
Комитет поэтому решил на своей сорок четвертой сессии, что эти заключительные замечания будут иметь два основных раздела: "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" будут отражать вопросы и замечания членов Комитета, тогда как "Предложения и рекомендации" будут отражать только коллективное мнение. |
The first three types of activities are financed from the regular budget of the United Nations, while technical cooperation activities are financed from extrabudgetary resources provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Три первых вида деятельности финансируются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, тогда как мероприятия по техническому сотрудничеству финансируются за счет внебюджетных ресурсов, предоставляемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Some donors stressed that the comparative advantage of UNDP lay in institutional capacity-building at the national level while others emphasized the role of UNDP in decentralization and capacity-building at the provincial level. |
Некоторые делегации указали на относительные преимущества, которыми располагает ПРООН, применительно к развитию организационного потенциала на национальном уровне, тогда как другие особо отметили роль ПРООН в децентрализации и укреплении потенциалов на провинциальном уровне. |
It appeared also from the discussion that some delegations held the view that certain functions should result in the submission of recommendations by the Finance Committee, while other functions might envisage the submission of reports and studies (ibid., paras. 22 and 23). |
Кроме того, обсуждение показало, что ряд делегаций придерживаются мнения о том, что некоторые функции должны обусловливать представление Финансовым комитетом рекомендаций, тогда как другие функции могут предусматривать представление докладов и исследований (там же, пп. 22 и 23). |
Many people who have defended the rights of their countrymen have been imprisoned or expelled, while the regime in power in Serbia has been supporting the rights of the ethnic Serbs in Croatia and at the same time denying the rights of the minorities in Serbia. |
Большое число тех, кто отстаивал права своих соотечественников, были брошены в тюрьмы или высланы из страны, тогда как находящийся у власти режим в Сербии поддерживает права этнических сербов в Хорватии и в то же время лишает этих же прав меньшинства в Сербии. |
With respect to the forecasts of the mineral situation, while one view was that the Authority should carry out forecasting on its own, another view was to rely on existing forecasts alone for the sake of cost-effectiveness. |
Что касается прогнозов положения в области полезных ископаемых, то согласно одной точке зрения, Органу следует выполнять прогнозирование самостоятельно, тогда как согласно другой точке зрения, ради экономии следует полагаться на имеющиеся прогнозы. |