While this proposal shares some features with inflation targeting, it may actually achieve its goals more effectively. |
Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно. |
While flows from private sources to developing countries had increased significantly, the distribution of those flows had remained highly uneven. |
Тогда как потоки из частных источников в развивающиеся страны значительно выросли, распределение таких потоков по-прежнему оставалось крайне неравномерным. |
While this trend provides increasing levels of total resources, regular resources remain crucial to the work of UNDP. |
Эта тенденция говорит о росте объема совокупных ресурсов, тогда как для работы ПРООН более важное значение по-прежнему имеют регулярные ресурсы. |
While international nuclear arms control and disarmament efforts have focused on strategic nuclear weapons, non-strategic nuclear weapons have been neglected. |
Международные усилия по контролю над ядерными вооружениями и разоружению сфокусированы на стратегическом ядерном оружии, тогда как нестратегические ядерные вооружения игнорируются. |
While education for all was a long-term goal, the immediate priority must be human resources development. |
Тогда как образование для всех является долгосрочной целью, первоочередной задачей должно стать развитие людских ресурсов. |
While it takes time to improve statistical systems, the absence of data undermines effective response. |
Тогда как для улучшения статистических систем требуется время, отсутствие данных подрывает эффективность ответных мер. |
While some representatives expressed support for the establishment of the centre, others suggested that enough centres already existed in the region. |
Некоторые представители выступили в поддержку создания центра, тогда как другие высказали мнение, что в регионе уже существует достаточно центров. |
While some of these databases are in the public domain, others are privately owned. |
Некоторые из этих баз данных являются публичными, тогда как другие принадлежат частному сектору. |
While some national and subnational initiatives deal specifically with transportation, others are not sector-specific. |
Некоторые национальные и субнациональные инициативы касаются непосредственно транспорта, тогда как другие охватывают все секторы. |
While many of them were convicted for serious offences, others committed only minor violations. |
Разумеется, многие из них были осуждены за тяжкие преступления, тогда как другие совершили лишь незначительные правонарушения. |
While FDA has not yet developed the first regulation, the second is now in effect. |
Первое положение УЛХ еще не разработано, тогда как второе в настоящее время введено в действие. |
While the other two students reportedly were released the following day, Mohamed Adbelsalam Babiker remained in custody. |
На следующий день двое других студентов предположительно были освобождены, тогда как Мохамед Абдельсалам Бабикер по-прежнему находился под стражей. |
While some agreement with the provision was expressed, others voiced some doubts. |
Некоторые члены Комиссии выразили согласие с этим положением, тогда как другие высказали определенные сомнения. |
While some private hospitals complied with Government orders, others continued to provide wounded protesters with first aid and other medical services. |
Некоторые частные клиники подчинялись предписаниям правительства, тогда как другие продолжали оказывать раненым демонстрантам первую и иную медицинскую помощь. |
While some countries require a formal degree in an ICT-related field, others have certification courses. |
В некоторых странах требуется официальный диплом по ИКТ, тогда как в других организуются курсы аттестации. |
While some committees could work in two separate chambers, that was not possible for such a small committee. |
Тогда как некоторые комитеты могут разбиваться на две отдельные группы, этого невозможно сделать в отношении такого маленького Комитета. |
While the changing of one's name was permissible under the law, there was no legislation specifically addressing a change of identity. |
Тогда как закон допускает смену имени, законодательство, конкретно рассматривающее вопрос об изменении идентичности, отсутствует. |
While there had been no reports of children having been harmed, such actions wreaked psychological damage on the entire community. |
Тогда как сообщений о пострадавших детях не было, такие действия нанесли психологический ущерб всему сообществу. |
While you Americans, you are fighting for the biggest nothing in history. |
Тогда как вы, американцы, вы воюете за самую большую пустоту в истории. |
While the Global Field Support Strategy is a five-year project, the project plans only cover the first two years. |
Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой проект, рассчитанный на пятилетний период, тогда как планы в рамках этого проекта охватывают только первые два года его осуществления. |
While some have been successful in doing so, others struggle to ensure the basic funds required for running the network. |
Тогда как некоторые из сетей преуспели в этом, другие предпринимают усилия, чтобы обеспечить себе базовое финансирование, необходимое для содержания сети. |
While cumulatively there is sufficient cash to manage peacekeeping operations, specific peacekeeping missions may have liquidity issues from time to time. |
Тогда как в совокупности для удовлетворения потребностей миротворческих операций денежной наличности может быть достаточно, конкретные миротворческие миссии периодически могут сталкиваться с проблемой ее нехватки. |
While the Germans could come any minute. |
! Тогда как немцы в любую минуту могут быть тут? |
While some indicators of sustainable development will be environmental and capable of scientific measurement, others will be cultural or conceptual. |
Тогда как некоторые показатели устойчивого развития будут иметь экологический характер и поддаваться научному измерению, другие будут носить культурный или концептуальный характер. |
While in some countries this practice is not considered illegal, in others such evictions occur even if laws exist that prohibit them. |
В некоторых странах данная практика не считается незаконной, тогда как в других такие выселения имеют место, несмотря на то, что существующими законами это запрещено. |