Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
An absence of information on the existence and location of children further compounds this problem, while gathered information is often incomplete. Отсутствие информации о существовании и местонахождении детей еще более усложняет данную проблему, тогда как собранная информация часто бывает неполной.
The amendment recognized the delicate balance between international cooperation and national sovereignty, while the draft resolution undermined it. В данной поправке признается весьма неустойчивый баланс между международным сотрудничеством и национальным суверенитетом, тогда как проект резолюции его подрывает.
Some facilities use open burning, while others have installed small-scale medical waste incinerators to dispose of the waste they produce. В некоторых учреждениях используются методы открытого сжигания, тогда как в других учреждениях с целью удаления производимых ими отходов установлены малогабаритные инсинераторы медицинских отходов.
Several representatives described related actions taken in their countries, while others said that their Governments were willing to share information and experiences. Ряд представителей рассказали о соответствующих действиях, предпринятых в их странах, тогда как другие говорили, что их правительства готовы поделиться информацией и опытом.
The Multilateral Fund is intended to enable compliance, while convention financial mechanisms administered by GEF focus on implementation. Задача Многостороннего фонда состоит в том, чтобы обеспечивать соблюдение, тогда как управляемые ФГОС механизмы финансирования отдельных конвенций делают упор на осуществлении.
Their economic growth has faltered and the volume of their exports fallen, while unemployment rates have risen. Их экономический рост замедляется, объем их экспорта сокращается, тогда как уровень безработицы растет.
Mortality risk associated with weather-related hazards is declining at the global level, while economic losses continue to increase across all regions. Риск гибели людей в связи с опасными погодными явлениями на глобальном уровне снижается, тогда как экономический ущерб во всех регионах продолжает расти.
A continuous evolution in the external environment demands continued adjustment in the approach of the United Nations, while fundamental principles remain constant. Постоянно меняющаяся внешняя среда требует непрерывной корректировки подходов Организации Объединенных Наций, тогда как ее основополагающие принципы остаются неизменными.
This means that altogether documents have been returned to 74 individuals, while another 40 remain under sanction. Это означает, что в общей сложности документы были возвращены 74 лицам, тогда как в отношении еще 40 лиц действие санкций сохраняется.
For some countries that had led to formalized cooperation mechanisms between neighbouring States, while other Parties clearly stated that they lacked an elaborate system. В связи с этим между некоторыми соседними государствами были созданы официальные механизмы сотрудничества, тогда как другие Стороны прямо заявили, что у них отсутствует какая-либо развитая система.
Some programme components have a regional dimension focusing on international cooperation, while others are aimed at strengthening the effectiveness of national authorities. Некоторые программы имеют региональную составляющую при уделении основного внимания международному сотрудничеству, тогда как другие направлены на повышение эффективности деятельности национальных органов управления.
Urban populations commonly use wood charcoal, while farmers in rural areas exclusively use firewood. Городские жители преимущественно пользуются древесным углем, тогда как фермеры в сельских районах - исключительно дровами.
Corporal punishment is prohibited in schools and in the penal system while there is no explicit prohibition in alternative care settings. Телесные наказания запрещены в школах и в пенитенциарной системе, тогда как на них нет прямого запрета в учреждениях альтернативного ухода.
Girls do quite heavy household chores, while boys can spend their time in play. Девочки выполняют достаточно тяжелую работу по хозяйству, тогда как мальчики посвящают себя играм.
The presidential term is six years, renewable once only, while the term of office for deputies is five years. Президентские полномочия длятся шесть лет и могут быть возобновлены единожды, тогда как мандат депутатов является пятилетним.
During the reporting period only one woman was appointed as Head of Mission, while other women have acted in these positions. За отчетный период всего одна женщина была назначена главой миссии, тогда как другие женщины исполняли обязанности руководителей миссий.
According to the administering Power, 2007/08 and 2008/09 revenue forecasts were too optimistic, while expenditure failed to fall accordingly. Согласно информации управляющей державы, прогнозы относительно поступлений в 2007/08 и 2008/09 годах были излишне оптимистичны, тогда как расходы не были снижены соответствующим образом.
Some of these cells were empty, while others were overcrowded. Некоторые из этих камер были пустыми, тогда как другие - переполненными.
The larger of these objects are a potential collision risk with the Earth itself, while smaller micrometeoroids can damage satellites. Более крупные из этих объектов потенциально способны столкнуться с самой Землей, тогда как более малые микрометеориты могут повреждать спутники.
Many NGOs also continued to receive federal budget funding, while others received funding from different ministries. Многие НПО также продолжают получать ассигнования из федерального бюджета, тогда как другие финансируются по линии различных министерств.
At least three of the victims suffered gunshot wounds, while some had fractures, cuts and bruises that affected their mobility. По крайней мере, трое из жертв получили огнестрельные ранения, тогда как у других были обнаружены переломы, резаные раны и ушибы, которые повлияли на их способность к передвижению.
Cybersecurity was a global challenge requiring global solutions, while at the national level, Governments were responsible for ensuring the security of critical information infrastructures. Кибербезопасность - это глобальная проблема, требующая глобальных решений, тогда как на национальном уровне правительства несут ответственность за обеспечение безопасности основных информационных инфраструктур.
Many local leaders claim that security has improved again after those incidents, while Government officials deny that those violent outbursts occurred. Многие местные лидеры утверждают, что после этих инцидентов обстановка в плане безопасности вновь улучшилась, тогда как должностные лица правительства отрицают то, что такие вспышки насилия имели место.
Two have adequately criminalized the financing of terrorism, while three have not done so at all. Два государства ввели надлежащую уголовную ответственность за финансирование терроризма, тогда как три - не сделали этого вовсе.
Some women were locked in individual rooms while others were held in groups. Некоторые женщины были закрыты в индивидуальных комнатах, тогда как другие находились в групповом заключении.