The United States of America ran a huge deficit against China's surplus, while the euro area's current account was nearly balanced but Japan's current account surplus narrowed. |
Огромный дефицит Соединенных Штатов Америки уравновешивался положительным сальдо Китая, тогда как состояние текущих счетов еврозоны было практически равновесным, а положительное сальдо Японии уменьшилось. |
For certain offences (such as intentional homicide), there is a sufficient degree of comparability at the international level, while in other cases the comparability is low. |
Применительно к некоторым преступлениям (например, умышленному убийству) на международном уровне наблюдается достаточная степень сопоставимости, тогда как в других случаях она является низкой. |
Some speakers suggested the creation of a model law that would penalize cybercrime, while others further suggested that such international instruments address one specific crime at a time, such as identity theft. |
Некоторые ораторы предложили разработать типовой закон, который предусматривал бы меры наказания в связи с киберпреступностью, тогда как другие выступавшие также предложили, чтобы такие международные документы принимались для борьбы с каждым конкретным преступлением по отдельности, например применительно к хищению идентификационных данных. |
It also executes poverty alleviation projects: the Central Bank of Sudan and other commercial banks make funding available to low-income women, while the Organization provides the bank with the necessary guarantees. |
Она также осуществляет проекты по сокращению масштабов нищеты: Центральный банк Судана и другие коммерческие банки обеспечивают финансирование женщин с низкими доходами, тогда как организация предоставляет банкам необходимые гарантии. |
In fact, in some situations one or more addresses may correspond to a building, while in others the opposite occurs, to one address match more buildings. |
По сути дела, в некоторых случаях одно здание может иметь один адрес или несколько адресов, тогда как в других случаях имеет место обратное - одному адресу соответствует более одного здания. |
Though signed by 24 States, the Protocol, to date, has only been ratified by a single signatory, while it would require 16 ratifications to enter into force. |
Хотя Протокол был подписан 24 государствами, на сегодняшний день его ратифицировало лишь одно подписавшее его государство, тогда как для вступления Протокола в силу необходимо 16 ратификаций. |
Malta had outstanding amounts for 2010 and 2011, while Greece, France, Italy, Montenegro, Portugal and Slovenia had outstanding payments in 2011. |
Мальта имеет задолженность по взносам за 2010 и 2011 годы, тогда как Греция, Италия, Португалия, Словения, Франция и Черногория имеют непогашенные платежи за 2011 год. |
As far as overall employment is concerned, only 0.02 million are employers while self-employed, unpaid family helpers and employees are 1.9, 7.9 and 2.6 million respectively. |
Что касается общей занятости, то работодателями являются лишь 0,02 млн. женщин, тогда как их численность среди самозанятых, неоплачиваемых помощников семей и наемных работников равна соответственно 1,9, 7,9 и 2,6 млн. |
Some consider that RBM is part of strategic planning, while others consider that a strategic plan is a tool to implement a results-based management approach. |
Некоторые полагают, что УОКР - это составная часть стратегического планирования, тогда как другие считают, что стратегический план является средством практического применения УОКР. |
Currently, those submitting a written response were subject to a public examination, while those failing to meet their obligations in that regard had the privilege of a private examination. |
В настоящее время те из них, кто представляет доклад, подпадают под процедуру его рассмотрения на открытом заседании, тогда как те, кто не выполняет своих обязательств в этом отношении, обладают привилегией того, что рассмотрение будет проходить на закрытом заседании. |
This virtual right of veto has been wielded by a member of this Conference to conduct a deliberate policy of obstructing its work, while others regard this situation with some frustration, but without the slightest indignation or alarm. |
Это виртуальное право вето используется неким членом данной Конференции, чтобы проводить целенаправленную политику обструкции работы, тогда как другие - конечно, с определенной фрустрацией, но без признаков гнева или тревоги - просто созерцают ситуацию. |
The second phase comprises recommendations to be implemented in two to three years, while the third phase of recommendations envisions implementation in four to five years. |
Второй этап касается рекомендаций, которые будут осуществлены через 2-3 года, тогда как третий этап рекомендаций предусматривает их осуществление через 4-5 лет. |
Thailand has integrated low carbon concepts and the philosophy of "sufficiency economy" into its Eleventh Five-year Plan, while India has incorporated ecological values into national accounts and Bhutan is using gross national happiness measures as a basis for planning. |
Таиланд в своем одиннадцатом пятилетнем плане взял на вооружение низкоуглеродные концепции и философию «самодостаточной экономики», тогда как Индия включила экологические аспекты в национальные счета, а Бутан использует критерии «валового национального счастья» в качестве основы планирования. |
In that regard, she explained that national Governments were not directly involved in the design process for the agenda while most of the members of the Group of 77 and China had participated in many thematic debates which had been centred on General Assembly resolution 65/1. |
В связи с этим она пояснила, что национальные правительства непосредственно не участвуют в процессе выработки повестки дня, тогда как большинство членов Группы 77 и Китая принимали участие во многих тематических дебатах, которые проходили вокруг резолюции 65/1 Генеральной Ассамблеи. |
The response was that NAMAs are considered to be a subset category or a specific activity, while LEDS are, in contrast, a multi-sectoral approach. |
В ответ на него представитель сообщила, что НАМА рассматриваются в качестве подкатегории или отдельного направления деятельности, тогда как СРНВ, напротив, предполагают многоотраслевой подход. |
East African countries reported seizing 278 kg of heroin, while countries in West and Central Africa seized 284 kg of heroin. |
Восточноафриканские страны сообщили об изъятии 278 кг героина, тогда как в странах Западной и Центральной Африки было изъято 284 кг героина. |
Furthermore, the percentage of children obtaining primary education in eastern part of Mongolia is the highest (96.4%) while that of Ulaanbaatar is the lowest with 92.9%. |
Кроме того, процент детей, получающих начальное образование в восточной части Монголии, является самым высоким (96,4%), тогда как в Улан-Баторе он самый низкий - 92,9%. |
The number of undergraduate students was increased by 2,400 while the number of doctorate students went down. |
Количество студентов по программе бакалавриата увеличилось на 2400 человек, тогда как количество аспирантов, претендующих на докторскую степень, сократилось. |
In 2004, Romania had approximately 6.5 hospital beds per 1,000 persons, while for acute care beds only the ratio is 4.4 per 1,000 inhabitants. |
В 2004 году Румыния располагала примерно 6,5 больничными койко-местами в расчете 1000 человек, тогда как в экстренных случаях это соотношение было 4,4 больничных койки на 1000 человек. |
There are 740 museums, in Romania, out of which 15 are directly subordinated to the MCNH, while the others are financed and coordinated by local public authorities. |
В Румынии насчитывается 740 музеев, 15 из которых находятся в прямом ведении МКНН, тогда как остальные финансируются и координируются местными органами власти. |
These are the rights of general importance that are the responsibility of the Republic, while the right to non-recurring assistance is the obligation of municipalities or cities. |
Такого рода права представляют собой права общей значимости, относящиеся к сфере ответственности Республики, тогда как право на получение единовременной помощи обеспечивается муниципалитетами или городами. |
Parties deliver their evaluations of strategic objectives through global indicators in their territories without any feedback, while their local indicators are developed and applied locally. |
Стороны представляют свои оценки по стратегическим целям, используя на своих территориях глобальные показатели, и при этом не имеют никакой обратной связи, тогда как их местные показатели разрабатываются и применяются на местном уровне. |
Two thirds (6 out of 9) of the LAC countries that answered this question stated that they assessed their capacity-building needs at national level, while 1 country is still in the process of doing so and 2 had not performed the assessment. |
Две трети (6 из 9) стран региона ЛАК, ответивших на этот вопрос, заявили, что они оценили свои потребности в наращивании потенциала на национальном уровне, тогда как одна страна все еще находится в процессе проведения такой оценки, а 2 - оценку не проводили. |
Some references to indigenous peoples are incidental and general (and not very meaningful), while others are more specific about the actual situation of indigenous persons with disabilities. |
Некоторые ссылки на коренные народы имели случайный и общий характер (и содержали весьма мало информации), тогда как другие ссылки были более конкретными и касались фактического положения инвалидов из числа коренных народов. |
The Netherlands and Sweden imputed four variables: Type of heating, Bathing facilities, Toilet facilities, and Water supply system, while Iceland imputed only Water supply system. |
Нидерланды и Швеция опустили четыре переменных: тип отопления, ванное оборудование, туалетное оборудование и система водоснабжения, - тогда как Исландия опустила только систему водоснабжения. |