Примеры в контексте "While - При"

Примеры: While - При
At the end of the objective, add the following: "while ensuring the objectivity, impartiality and non-selectivity of their work". В конце формулировки добавить фразу «при обеспечении объективности, беспристрастности и неизбирательности в их работе».
Inquiring about the unified budget, they urged further harmonizing of budgetary matters, while maintaining clear accountability. В связи с общим бюджетом они настоятельно призвали к обеспечению дальнейшего согласования бюджетных вопросов при сохранении четкого разграничения сфер ответственности.
That's a savvy move, Pascal - indulging your daughter while creating a handsome quarterly write-off. Это здравый ход, Паскаль, предавать свою дочь при создании красивого ежеквартального списания.
He was caught while frauding with a stolen Consumcard. Его взяли при попытке использовать украденную кредитку.
You can attend classes while attempting to maintain a 50-foot distance. Вы можете посещать занятия при попытке поддерживать 15-метрового расстояния.
Or shoot me while resisting arrest. Или застрелить меня при сопротивлении аресту.
It commended Malaysia for reducing poverty drastically and lessening inequalities in income and education while achieving rapid economic growth and maintaining racial harmony. Она дала высокую оценку Малайзии в связи с радикальным сокращением масштабов нищеты и снижением уровня неравенства в доходах и образовании при одновременном достижении высоких темпов экономического роста и поддержании межрасовой гармонии.
The legal system of Viet Nam still lacks coherence while remaining overlapped and even contradictory in some areas. Правовой системе Вьетнама по-прежнему не хватает последовательности, при этом сохраняются дублирование и даже противоречивость в некоторых областях.
Several States have enacted witness protection legislation, while many others have informal physical security systems. Некоторые государства приняли законодательство в области защиты свидетелей, при этом во многих других действует неформальная система физической защиты.
The Special Adviser was developing a framework for analysis as a basis for gathering information while giving Governments an opportunity for self-examination. Специальный советник разрабатывает аналитическую основу для сбора информации, обеспечивая при этом правительствам возможность проводить самостоятельный анализ ситуации.
Norway welcomed the third National Plan against Domestic Violence and the 2007 revision of the Criminal Code, while noting that challenges still existed. Норвегия приветствовала третий Национальный план борьбы с бытовым насилием и пересмотр в 2007 году Уголовного кодекса, отметив при этом, что проблемы все еще существуют.
According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. Согласно еще одной точке зрения, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальную юрисдикцию следует, при всей взаимосвязанности этих понятий, рассматривать отдельно друг от друга.
The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. Совет должен и в дальнейшем действовать на неизбирательной и конструктивной основе, сохраняя при этом способность рассматривать и разрешать ситуации, вызывающие особую обеспокоенность.
Such an approach would make it possible to involve more countries in the partnership and create more visibility while improving interaction. Такой подход позволил бы охватить партнерскими отношениями большее число стран и сделать деятельность Комиссии более заметной при одновременном улучшении ее взаимодействия с другими органами.
The Director-General should pursue his overall human resources policy while keeping in mind the need for equitable geographical distribution when hiring new staff. Генеральному директору следует продолжать свою комплексную политику развития людских ресурсов с учетом необходимости обеспечивать справедливое географическое распределение при наборе новых сотрудников.
Not while I'm here, please. Только не при мне, пожалуйста.
It's a copy of my notes Taken while witnessing the transaction. Это ксерокопия моих записей, которые я вел при расследовании дела.
Lopez collapsed while on duty today. Лопез пострадал при исполнении служебных обязанностей сегодня.
Wherever my dad is, you can't get there by stopping time while teleporting. Где бы ни находился мой отец, мы не сможем попасть туда, остановив время при телепортации.
We can make it look like the prisoner was killed while she was trying to escape. Мы можем представить все так, будто бы заключенная была убита при попытке к бегству.
You actively pursued to manage his shift, all while your current boyfriend lives in Dallas. Ты активно настаивала на том, чтобы руководить его сменой, при этом твой теперешний парень живет в Далласе.
We've already had one man killed while investigating Sector 14. При исследовании Сектора 14 уже погиб один человек.
Ambiguously accepting social standards while transgressing them Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Security found this while screening your cargo. Охрана нашла это при проверке вашего груза.
2.14 Irfan Yildirim was arrested while trying to enter Bulgaria on 19 September 2003. 2.14 Ирфан Йилдирим был арестован при попытке въезда в Болгарию 19 сентября 2003 года.