This structure of linked circles that make decisions by consent maintains the efficiency of a hierarchy while preserving the equivalence of the circles and their members. |
Эта структура связанных кругов, которые принимают решения по соглашению, сохраняет эффективность иерархии, сохраняя при этом равноправие кругов и их членов. |
This comparative display explores the objects' history and the social context in which they were used while underscoring their aesthetic qualities and emotional resonance. |
Эта сопоставительная экспозиция раскрывает истории объектов и социальные контексты, в которых они использовались, при этом подчёркивая их эстетические характеристики и вызываемый ими эмоциональный резонанс. |
According to the results of the referendum of confidence he received 58.7% of votes, while 53.0% voted in favor of the economic reforms. |
По результатам референдума о доверии получил 58,7 % голосов избирателей, при этом 53,0 % проголосовали за экономические реформы. |
By the early 19th century his faculties began to fail, and intrigues arose at court while chaos reigned in the land. |
К началу XIX века его способности стали сдавать, и возникли интриги при дворе в то время, как хаос царил на его земле. |
The hero struggles to leave Zagreb with his son, while deluding the son all the way about the goal of their trip. |
Герой стремится оставить Загреб вместе со своим сыном, при этом всю дорогу он обманывают его о цели их пути. |
On this site you can buy our sample furniture, which is offered as uniquely low prices while maintaining a high quality. |
На этом сайте вы можете приобрести образцы мебели, которая предлагается в качестве исключительно низким ценам при сохранении высокого качества. |
He taught for more than 30 years before retiring in 2009 while remaining the Ashley Montagu Fellow for the Public Understanding of Human Sciences. |
Преподавал более тридцати лет до выхода на пенсию в 2009 году, оставшись при этом исследователем им. Эшли Монтегю для общественного постижения гуманитарных наук. |
Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping |
Произошла ошибка при сохранении контрольных сумм. Остановка |
Error while uploading status of messages to server: |
Ошибка при передаче статуса сообщений на сервер: |
Tried include path resolution while another resolution process was still running |
Попытка выяснения пути включений при другом запущенном процессе разрешения |
Error while deleting messages on the server: |
Ошибка при удалении сообщений на сервере: |
Error while retrieving message on the server: |
Ошибка при получении сообщения на сервере: |
Another disadvantage is that while using Cookies to track activity advertisers are unable to depict whether 1 or more consumers are using the same computer. |
Другим недостатком является то, что при использовании файлов cookie для отслеживания активности рекламодатели не могут определить, используют ли один или несколько потребителей один и тот же компьютер. |
The Company offers the whole group of tariff plans specially designed for corporate clients and directed to optimization of costs while maintaining high quality service of communication and service. |
Компания предлагает целую группу тарифных планов, предназначенных специально для корпоративных клиентов, и направленных на оптимизацию расходов при сохранении высоких стандартов качества связи и сервиса. |
TypeConverter syntax error encountered while processing initialization string ''. Element attributes are not allowed on objects created via TypeConverter. |
При обработке строки инициализации обнаружена синтаксическая ошибка TypeConverter. Использование атрибутов свойств не допускается в объектах, созданных посредством TypeConverter. |
The following error occurred while signing the document: |
При подписании документа произошла следующая ошибка: |
Being a palatial doctor, Shirvani advised to use natural minerals for treatment, for example, rubbing of orange peel while tiredness in neck. |
Будучи дворцовым врачом, Ширвани советовал применять природные минералы в лечении, к примеру, натирание лимонной корки при усталости в шее. |
Throughout the design process, the main goal was to make it new and appealing while still holding in part to the same familiar design. |
На протяжении всего процесса проектирования главной целью было сделать его новым и привлекательным, сохраняя при этом частично тот же знакомый дизайн. |
The PCIe specification allows for communications at up to 8GB/s, while PCI allows for just 133MB/s. |
Спецификация PCIe поддерживает взаимодействие при скорости до 8GB/s, в то время, как PCI разрешает лишь 133MB/s. |
As a result, many War Democrats could support Lincoln's Civil War policies while avoiding the "Republican" ticket. |
В результате многие «военные» демократы смогли поддержать политику «война до победы» Линкольна, избегая при этом «республиканского» партийного билета. |
Smoothing drgnenje, kneading and beating lots of individual muscle or whole body krčevitost released, while promoting blood circulation and muscle. |
Сглаживание drgnenje, разминание и избиения множество отдельных мышц или целых krčevitost тела выпустили, содействуя при этом кровообращение и мышцы. |
In the late 1980s, the monument was repaired, while the combat vehicle again came on its own to the audit and returned. |
В конце 1980-х годов памятник ремонтировался, при этом боевая машина снова своим ходом прибыла на ревизию и вернулась обратно. |
The Syrian government reacted by warning of retaliation if the US stages any more cross-border strikes, while also demanding respect of its sovereignty. |
Сирийское правительство отреагировало предупреждением о возмездии, если США нанесут еще какие-либо трансграничные удары, требуя при этом уважения своего суверенитета. |
In vacuum technology, very low pressure forces a small part of the water to evaporate while the remaining water freezes forming a water-ice mixture. |
При использовании вакуумной технологии, при низком давлении небольшая часть воды испаряется, а оставшаяся часть воды замерзает, формируя водо-ледяную смесь. |
An error was returned from OpenQueryWindow while invoking the Find Users, Contacts, and Groups dialog box, HRESULT=. |
При вызове диалогового окна Поиск пользователей, контактов и групп возвращена ошибка OpenQueryWindow, HRESULT=. |