| The registration plate remains on the vehicle while decommissioned. | Номерной знак остается на транспортном средстве при эксплуатации. |
| An alternative system (self-scanning) consists of a portable barcode scanner that is used by the customer to scan and bag items while shopping. | Альтернативная система состоит из портативного сканера штрихкода, который используется клиентом для сканирования и упаковки товаров при совершении покупок. |
| The islet is difficult to visit owing to the problems faced while berthing during low tide. | Остров трудно посетить из-за проблем, возникающих при стоянке судов во время отлива. |
| Welding goggles provide a degree of eye protection while some forms of welding and cutting are being done. | Сварочные очки обеспечивают защиту глаз при некоторых формах сварки и резки. |
| His company is attacked while escorting a caravan. | Был похищен при сопровождении своего каравана. |
| Guitarist Billy Gibbons played a 1955 Gretsch Roundup while recording "TV Dinners". | При записи Билли Гиббонс использовал гитару Gretsch Roundup 1955 года выпуска Название песни и её текст повествует о популярных в США так называемых «телевизионных обедах». |
| He was killed while attempting to flee. | Он был убит при попытке к бегству. |
| The existence of reserve forces allows a nation to reduce its peacetime military expenditures while maintaining a force prepared for war. | Наличие резерва позволяет стране сократить военные расходы в мирное время при сохранении вооружённых сил в боевой готовности. |
| The depression persisted for another day while tracking southward, before being absorbed by nearby Tropical Storm Lorena. | Депрессия сохранялась в течение следующего дня при продвижении на юг, пока не была поглощена ближайшим тропическим штормом Лорена. |
| The approach to the trains was carried out directly through the tracks, which, while simultaneously stopping several trains, created inconveniences. | Подход к поездам осуществлялся непосредственно через пути, что при одновременной стоянке нескольких поездов создавало неудобства. |
| Lyakhovol'skiy was arrested while trying to escape from the crime scene. | Ляховольский был задержан при попытке скрыться с места преступления. |
| In the Dark Ages, it was believed that holding wine in the mouth while breathing through the nose would prevent the plague. | В Средние Века считалось, что удерживание вина во рту при дыхании через нос могло бы предотвратить чуму. |
| Ward had started caricaturing while still at school at Eton College, using his classmates and school masters as subjects. | Лесли начал рисовать карикатуры еще учась в школе при Итонском колледже, используя своих одноклассников в качестве персонажей. |
| The game requires players to use a knife and crossbow to kill rats while avoiding bombs. | Игра предлагает убивать крыс, используя арбалет и нож, избегая при этом падающих бомб. |
| The Soviets supported the Communists while the Americans supported the Nationalists. | При этом СССР негласно поддерживал в первую очередь коммунистов, а США - националистов. |
| No routine mosquito collections were performed for about the next four decades, while human activities encroached on the forest. | На протяжении четырёх десятилетий регулярный сбор комаров не проводили, при этом хозяйственная деятельность распространялась в глубь лесной территории. |
| Of these, 117 monuments are managed by a single agency, while 14 are co-managed by two agencies. | При этом 109 монументов управляются каким-либо агентством самостоятельно, а 8 находятся под совместным управлением двух агентств. |
| The Nasserists became allies of the Ba'ath, even while they supported Gamal Abdel Nasser and the reestablishment of the UAR. | Фракция Насеристов стала союзниками Баас, при том, что они поддерживали президента Гамаля Насера и восстановление ОАР. |
| There are clear indications that dismemberment began while he was still alive. | Есть явные признаки расчленения, начавшегося еще при его жизни. |
| President George W. Bush is endangering the United States and the world's safety while undermining American values. | Президент Джордж В. Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности. |
| An error was encountered while attempting to install the Web Services Listener in the COM+ catalog. | Произошла ошибка при попытке установить прослушивателя веб-служб в каталог СОМ+. |
| A prefix cannot be defined while WriteState is ''. | Префикс не может быть определен при WriteState. |
| Cyclic reference found while evaluating the ThemeStyle property on element ''. | Циклическая ссылка обнаружена при оценке свойства ThemeStyle элемента. |
| Unrecognized encoding occurred while reading the binary security token. | Нераспознанное кодирование при считывании двоичного маркера безопасности. |
| A TCP error (:) occurred while listening on IP Endpoint=. | Ошибка ТСР (:) при прослушивании IP Endpoint=. |