Примеры в контексте "While - При"

Примеры: While - При
Low viscosity is the advantage as while coating this penetrant by method of immersion its consumption is very saving. Низкая вязкость является преимуществом, т.к. при нанесении данного пенетранта методом погружения его расход очень экономен.
Thus, this union was made while respecting the existing institutions and parliaments of both territories. Таким образом, этот союз был достигнут при уважении существующих учреждений парламентов обеих территорий.
I never thought that one can be treat seriously such sites while searching his half. Я никогда не думал, что подобные сайты можно воспринимать всерьёз при поиске своей половины.
The Botswana government's National Conservation Strategy and Tourism Policy was created to promote tourism while protecting wildlife areas. Национальная стратегия сохранения и туристической политики правительства Ботсваны была создана для содействия туризму при защите районов дикой природы.
Accurate indication while used with D 100. Точная индикация при использовании с D 100.
A legal entity bears full liability for the damage caused by its employee while performing his or her job responsibilities. Юридическое лицо полностью несет ответственность за вред, причиненный его работником при исполнении им своих служебных обязанностей.
When portraying Ellie, Johnson was sometimes uncomfortable while performing "disturbing" scenes. При захвате движений Элли, Джонсон иногда чувствовала себя неудобно, выполняя «тревожные» сцены.
Such in-place updates improve the efficiency of functional languages while maintaining referential transparency. Такие обновления на месте повышают эффективность функциональных языков, сохраняя при этом ссылочную прозрачность.
Its purpose is to increase production output while reducing power inputs for it at the same time. Целью, которого является увеличение производительности производства при одновременном уменьшении энергозатрат на его осуществление.
They manage to defeat it using fire, while keeping a sample of the creature. Им удаётся уничтожить его при помощи огня, но они сохраняют образец.
We see the winners and try to learn from them, while forgetting the huge number of losers. Мы видим победителей и пытаемся «учиться» у них, забывая при этом про огромное количество проигравших.
He enhanced the strategic partnership between Member States and Sector Members, while initiating and maintaining good relationships with industry members. Он расширил стратегическое партнерство между Государствами-Членами и Членами Секторов, инициируя и поддерживая при этом хорошие отношения с членами, представляющими отрасль.
S1 moves on its own at speed 1 while each of the slower signals moves only when it gets an auxiliary signal. S1 движется самостоятельно со скоростью 1, тогда как более медленные сигналы движутся только при получении вспомогательных сигналов.
Some key witnesses become scared and refuse to testify while others, such as Ferrie, are killed in suspicious circumstances. Некоторые ключевые свидетели напуганы и отказываются выступать в суде, другие, в том числе Дэвид Ферри, погибают при подозрительных обстоятельствах.
Since then, Ethiopia has used numeric code 231, while keeping the same alphabetic codes. После отделения Эфиопия использует числовой код 231, сохраняя при этом те же буквенные коды.
Extra data encountered after token while parsing. При синтаксическом анализе обнаружены лишние данные после лексемы.
Potential cycle in tree found while building the event route. При построении маршрута события в дереве обнаружен потенциальный цикл.
Timeout occurred while attempting to access UI. The application might be busy or unresponsive. Истекло время ожидания при попытке обратиться к интерфейсу пользователя. Возможно, приложение занято или не реагирует.
MC3045: Unknown property' ' for type' ' encountered while parsing a Markup Extension. MC3045: обнаружено неизвестное свойство для типа при синтаксическом анализе Markup Extension.
Infinite loop in references found while processing the Template for an element named' ' of type ''. При обработке Template для элемента с именем типа в ссылках обнаружен бесконечный цикл.
Nonstandard exception occurred while activating the application. При активации приложения возникло нестандартное исключение.
Unknown exception while invoking method' ' on type' ' for ObjectDataProvider. Неизвестное исключение при вызове метода для типа для ObjectDataProvider.
Arithmetic error found while trying to perform this operation. При попытке выполнить эту операцию возникла арифметическая ошибка.
CryptProtectData failed while running as the User account. Сбой метода CryptProtectData при запуске в контексте учетной записи Пользователь.
Error while getting known types for Type ''. The type must not be an open or partial generic class. Ошибка при получении известных типов для типа. Этот тип не должен быть открытым или частичным базовым классом.