Примеры в контексте "While - При"

Примеры: While - При
By de-emphasizing the cost recovery in handling resources, UNOPS creates incentives to focus contributions where it adds most value for partners while encouraging the use of national systems. Придавая второстепенное значение вопросу о возмещении издержек при управлении ресурсами, ЮНОПС создает стимулы для направления средств по линии взносов в наиболее перспективные для партнеров области деятельности, поощряя тем самым использование национальных систем.
Attaining consensus on the reform while assuring a basic living standard for the low-income populations will be a challenging priority in forming fiscal policy measures for the forthcoming fiscal years. Достижение консенсуса в отношении реформы в сочетании с гарантированием базового жизненного уровня для населения низким уровнем доходов станет сложной задачей при разработке стратегических бюджетных мер в предстоящие финансовые годы.
Thus, information-sharing and evidence-based responses are the only solutions to combat the smuggling of migrants, while upholding the rights of smuggled migrants. Таким образом, единственный способ решения проблем, связанных с противодействием незаконному ввозу мигрантов, при одновременном уважении их прав, заключается в обмене информацией и принятии ответных мер на основе фактических данных.
Overall, the conclusion was that while programme design routinely takes gender dimensions into account, more knowledge-sharing is needed to pursue gender in a meaningful manner. В целом вывод таков: хотя при разработке программ гендерные аспекты обычно учитываются, необходимо шире прибегать к практике обмена знаниями, чтобы найти конструктивный подход к гендерной проблематике.
Italy appreciated Nigeria's efforts to promote and protect human rights, especially those of women and children, while regretting the recent executions in Edo State. Италия дала высокую оценку усилиям Нигерии по поощрению и защите прав человека, особенно прав женщин и детей, но при этом выразила сожаление по поводу недавних казней в штате Эдо.
On the issues of the further development of the Guiding Principles, he suggested a continuing review of existing developments with regard to implementation, while not precluding longer-term developments of possible binding instruments. По вопросам, относящимся к доработке Руководящих принципов, выступающий предложил проводить непрерывный обзор возникающих изменений, которые имеют отношение к их осуществлению, но при этом не исключать возможность изменения в долгосрочном плане в связи с возможным принятием юридически обязывающих договоров.
AI was concerned that some detainees had been in prison for several years without trial, while others appeared to be prisoners of conscience. МО выразила обеспокоенность в отношении того, что заключенные находятся в тюрьмах по нескольку лет без суда, при этом ряд из них, как предполагают, являются узниками совести.
It shows how and when to have recourse to the law to combat racial discrimination, while underlining the limitations of legal remedies. В справочнике указывается, когда и как следует прибегнуть к закону в целях борьбы с расовой дискриминацией, при этом обращается внимание на ограничение средств правовой защиты.
I'll throw myself while there! Я притащу их при случае в Мокотув!
Parents should fulfil their responsibilities while always acting in the best interests of the child, if necessary with the support of the State. Родители должны выполнять свои обязанности, всегда действуя в наилучших интересах ребенка, при поддержке со стороны государства, если это необходимо.
If you want, I can look again while you're here. А хотите, я при вас еще посмотрю.
You sure you don't want your lawyer here while we talk? Вы уверены, что ваш адвокат не должен присутствовать при нашем разговоре.
You both drowned while attempting to get our people into ships, and we, along with Dr. Zelenka, we found ourselves trapped. Вы оба утонули при попытке довести людей до кораблей, а мы вместе с доктором Зеленкой оказались в ловушке.
Eventually settling in a small town in Northern California, this family used their wealth to rebuild the community around them while remaining isolated from it. Поселившись в маленьком городе в Северной Калифорнии, эта семья использовала свое богатство, чтобы восстановить город, при этом не сливаясь с сообществом.
Well, that and get out of the E.R. while you can. Ну, а еще - надо сваливать из скорой при первой же возможности.
Three times, you've been charged with assaulting a police officer and you just finished a ten-year stretch for stabbing a police officer while resisting arrest. Тебе трижды предъявляли обвинение в нападении на полицейских, и ты только что отсидел 10 лет за удар ножом офицера полиции при сопротивлении аресту.
Okay, now, Marshall, take three steps forward, while ducking underneath the broken ceiling fan. А теперь, Маршалл, сделай три шага вперёд, при этом пригнись, чтобы не задеть сломанный вентилятор на потолке.
Well, I would be, too, except he fell over and hit his head while he was trying to get away. Я бы тоже впечатлился, не упади он и не ударься головой, при попытке к бегству.
but while thinking: "Good, Leonard remains available." при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен."
they are holding people wear a coat while others don't. При одинаковой погоде одни носят пальто, а другие нет.
You can spend eternity kissing the feet of los jefes while they walk on your face, just like you did when you were alive. Ты сможешь вечно целовать ноги больших начальников, когда они будут ходить по твоему лицу, точно так же, как ты делал это при жизни.
No, all this proves is that you developed something, possibly with Chet, while you were under his employ. Нет, это доказывает лишь то, что вы придумали "что-то", возможно даже при участии Чета, пока работали на него.
All the while, you drive a classic car and fornicate with women. При такой работе, ты ездишь на обалденной машине и спишь с разными женщинами
I'd like us to be statesmen while we're still alive. Но я бы хотел быть им еще при жизни.
Paisley Group already leads the other Fortune 500 companies in the global and industry trend toward consumer use of green products, while providing competitive advantages in efficacy and safety. "Пэйсли Групп" уже опережает другие 500 компаний в списке "Форчун" в мировом и промышленном тренде использования экологически чистых продуктов, добиваясь при этом конкурентных преимуществ в эффективности и безопасности.