The agreement revived the perception that US diplomacy lacks sensitivity where the region is concerned. |
Договор вернул ощущение, что дипломатии США не хватает чуткости в вопросах, касающихся региона. |
Michael had just discovered a hidden room in the model home... where all the family secrets were stored. |
Только что Майкл обнаружил потайную комнату в доме-образце где хранились все семейные секреты. |
You can start to know where things are. |
Вы будете знать, где можно найти то, что вам нужно. |
Winter also teased that Van Alden would return in Cicero, where Al Capone rose to power. |
Уинтер также подшутил, что Ван Алден вернётся в Сисеро, где Аль Капоне пришёл к власти. |
Pike is convinced that Longfoot has the treasure or knows where it is hidden. |
Пайк убеждён, что Лонгфут владеет сокровищем или знает где оно. |
But we must also be frank about where we have failed. |
Но мы также должны искренне признать и то, что нам не удалось сделать. |
Argentina set an example to the rest of the continent where interpretation of international treaties was concerned. |
Аргентина подает пример другим странам континента в том, что касается толкования международных договоров. |
Moose tells him that he is in the crew and where they are. |
Поуп спрашивал, что это за команда и где она находится. |
It is 100% true that IT has NO control over a desktop where the user has local administrative privileges. |
На 100% верно то, что ИТ персонал не имеет контроля над компьютером там, где пользователь обладает привилегиями локального администратора. |
He believes UBS has grown too big - particularly in investment banking where the Anglo-Saxons are also very active. |
Он полагает, что UBS стал слишком большим - в частности, в инвестиционном банкинге, где очень активны англосаксы. |
Bae warns Wendy and her brothers against magic, revealing that he came from a magical land where magic destroyed his family. |
Бэй предупреждает Венди и её братьев о магии, говоря, что он из волшебной страны, где магия разрушила его семью. |
The representative of France reported that the waste had been shipped from Côte d'Ivoire to France, where it was currently being incinerated. |
Представитель Франции сообщил о том, что отходы были перевезены из Кот-д'Ивуара во Францию, где в настоящее время они сжигаются. |
He emphasized that the Minister for Home Affairs had given emergency funds for drugs where needed. |
Он подчеркнул, что министр внутренних дел при необходимости выделяет средства на закупку лекарств из чрезвычайного фонда. |
Paragraph 92 stated that the areas where indigenous communities lived were those with the highest levels of unmet basic needs. |
В пункте 92 говорится, что области, в которых проживают коренные общины, в наименьшей степени удовлетворяют основные потребности населения. |
There is no doubt that development assistance is most effective in countries where government is based on the principles of good governance. |
Нет сомнений в том, что помощь для целей развития наиболее эффективна в странах, где правительство придерживается принципов благого управления. |
He hoped that flexibility would be shown in cases where the link between items was not clear. |
Он надеется, что будет проявлена гибкость в случаях, когда связь между пунктами не будет ясной. |
They also feel that there are areas where deadlines for action set in the "built-in agenda" have not been met. |
Они также считают, что в отношении некоторых областей не были соблюдены сроки проведения мероприятий, предусмотренные в «заданной повестке дня». |
The Special Rapporteur notes that KFOR has not aggressively prosecuted KLA commanders in regions where it has located detention centres. |
Специальный докладчик отмечает, что СДК не осуществляли активного преследования командующих ОАК в тех районах, в которых они обнаружили центры для содержания под стражей. |
In my dream, you said you'd... you figured out where we met. |
В моем сне вы сказали что... выяснили где мы встретились. |
You believe this man knows where freebo is? |
Вы полагаете, что этот человек знает где Фрибо? |
I just told you where Mike was. |
Я тебе только что сказал, где. |
'Cause it's not like the real world where you can fight... |
Потому что это не тот мир, где ты должен драться. |
Because leaving and not telling anybody where I'm going is not my style. |
Потому что уезжать и никому не говорить, куда я собираюсь - это не в моем стиле. |
The first thing we need to find out is when and where he caught this thing. |
Первое, что мы должны выяснить, когда и где он подцепил эту дрянь. |
Or we can defend our own economic interests - which includes telling Berlin and Brussels where to get off. |
Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям. |