I don't know where that came from. |
Я не знаю что на меня нашло. |
I just found out where she is. |
Я только что узнал, где она. |
This is a fantasy period where both parties pretend that they have no bodily waste. |
Это романтический период, в котором оба партнера притворяются, что их тела не производят отходов. |
Because that's where I see you always. |
Потому что я так же вижу тебя. |
I told him the doctors found it where his heart should have been. |
Я сказала ему, что врачи найдут это там, где должно быть его сердце. |
Malaria is an important example where specific investments can solve the problems of disease, hunger, and extreme poverty. |
Малярия является очень важным примером того, что целевые инвестиции могут решить проблемы болезней, голода, и ужасающей нищеты. |
Capitalism has perhaps eroded rents that workers in advanced countries enjoy by virtue of where they were born. |
Капитализм, возможно, подорвал ренту, которой пользовались рабочие в развитых странах в связи с тем, что они там родились. |
I didn't think to tell you about the call where we agreed to meet. |
Я не думала, что нужно рассказывать о звонке, во время которого мы договорились о ней. |
Last I heard, the two of them were planning a job down at the airport where Cullen worked. |
Последнее, что я слышал, они планировали работу в аэропорту, где работал Каллен. |
Because that's where I would go. |
Потому что я бы пошел туда. |
Patrol found a car matching the description of one fleeing the scene where Ecklie was shot. |
Патруль нашёл машину, схожую по описанию с той, что уехала с места, где стреляли в Эккли. |
I bet the classes you took were ones where the finals were multiple choice. |
Гарантирую, что ты выбирал курс, если на экзаменах были подсказки. |
And you probably don't know where the money is, neither. |
И что скорее всего не знаешь, где деньги. |
Admittedly, the problem is worse in the government sector, where productivity growth is much slower even than in other service industries. |
Общепризнано, что эта проблема сильнее всего стоит перед государственным сектором, где рост производительности еще более медленный, нежели в других отраслях сферы услуг. |
First and most importantly, these equilibrium rates are based on a theoretical model where long run current account balances tend toward zero. |
Во-первых, наиболее важно то, что эти равновесные курсы основывались на теоретической моделе, в которой долгосрочный дефицит текущего платежного баланса стремился к нулю. |
But, more importantly, no military dictator can succeed where Musharraf has so clearly failed. |
Но, что еще важнее, ни один военный дитатор не может преуспеть там, где Мушарраф так явно потерпел неудачу. |
The place where you'll be living from now on. |
Да, туда где ты будешь жить, и посмотреть что с ней... |
I said you won't decide where you live. |
Говорил же, что не вам решать, где жить. |
I'll bet you that's where he keeps the card. |
Клянусь, что там он и хранит карточку. |
Because George knows where it is. |
Потому что король тоже о ней знает. |
Because you struck oil where there was no any oil. |
Потому что вы нашли нефть, там, где её нет. |
What if I told you where it was? |
Что, если я скажу тебе, где это было? |
The block is made in Germany, where they know what they're doing. |
Блок сделан в Германии, где инженеры знают что они делают. |
There's a good chance they went to my apartment... where Angie has a lot of things. |
Есть большая вероятность, что они уже побывали у меня дома... где много вещей Энджи. |
I don't know where I am going. |
Я не знаю, что будет дальше. |