| It noted that in the rare instances where Canada accepted recommendations related to economic, social and cultural rights, there has been no effective implementation. | Они отметили, что в тех редких случаях, когда Канада согласилась с рекомендациями, касавшимися экономических, социальных и культурных прав, она не обеспечила их эффективного выполнения. |
| The federalist system in Switzerland means that the Confederation can only intervene where it is empowered to do so. | Следствием федералистского устройства Швейцарии является то, что Конфедерация может вмешиваться только в те сферы, в которых она уполномочена это сделать. |
| The law only protects assemblies that are not violent and where participants have peaceful intentions, and that shall be presumed. | Закон обеспечивает защиту лишь мирных собраний, которые не связаны с проявлениями насилия и участники которых имеют, что должно быть очевидным, мирные намерения. |
| Because of where he injured himself, all we can do is wrap it. | Травма в таком месте, что мы можем только сделать повязку. |
| Tyler said that you might know where she kept the cuffs he gave her. | Тайлер сказал, что вы возможно знаете где она хранила наручники, которые он ей подарил. |
| I can't believe this is where we met. | Не могу поверить, что именно здесь мы познакомились. |
| Wait, where you going, mate? | Что, куда ты идешь, слышь пацан? |
| we know where the girl is. | что мы знаем, где её дочь. |
| I had no idea that's where you hid the records of your oil deals. | Я не имела понятия что здесь ты скрывал отчёты своих нефтяных сделок. |
| He wouldn't tell me where Charlotte was - client confidentiality - so I hired him to find you. | Он не захотел рассказывать мне о том, где Шарлотта Конфиденциальность клиента. так что я наняла его, чтобы найти тебя. |
| It's a delusional disorder associated with severe depression, where the patient believes their body has died. | Это бредовое расстройтство, связанное с тяжёлой депрессией, когда пациент верит, что его тело мертво. |
| Right where I knew it would be. | Да. Я знал, что она будет именно там. |
| But I think he knows where the GHB is. | Но, он думает, что знает, где ГГБ. |
| Obviously his wife did, because that's where he took it. | Хотя его жена знала, потому что дома он был другим. |
| I'm depressed because I live in a world where natural justice doesn't prevail. | У меня депрессия, потому что я живу в мире, где обыкновенная справедливость не восторжествует. |
| You can not stay where you live, | Ты не можешь дать ему то, что он хочет. |
| Let's leave together, pick up where we left off in Morocco. | Давай уедем вместе, начнем с того, что мы оставили в Марокко. |
| We just keep having fun, and we see where it goes. | Продолжим развлекаться, а потом... Посмотрим, что получится. |
| That's where the classifieds were. | Потому что на ней размещаются объявления. |
| Given it's where he lost one of his men. | Учитывая, что там он потерял одного из своих людей. |
| Tell me where the drugs are, I might buy that'd give Henry motive. | Тогда вот что: ты скажешь мне, где те наркотики, я поверю что это мотив для Генри и может быть мы договоримся. |
| Because that's where you work and I teach. | Потому что там ты работаешь, и там я учу детей. |
| That was found in the water where Barnes drowned. | Вот что было найдено в воде, где утонул Барнс. |
| Show me where it says I can't do this. | Покажи, где говорится, что я не могу так поступить. |
| There was never even a moment where I offered to go. | Я ни минуты не сомневалась в том, что не пойду. |