International solidarity can be effective only in the radically new context where we take responsibility for ourselves and where exchanges are mutually advantageous. |
Международная солидарность может оказаться эффективной лишь в радикально новой обстановке, при условии, что мы сами за себя отвечаем и что осуществляемые обмены носят взаимовыгодный характер. |
She emphasized that the proposed budget provided greater support to country offices, growth where affordable and cost containment where necessary. |
Она особо подчеркнула, что предлагаемый бюджет предусматривает более широкую поддержку страновых отделений, рост там, где это возможно, и ограничение расходов там, где это необходимо. |
The third situation where loss might be caused is where the registry issues a search result that contains erroneous or incomplete information. |
Третья ситуация возникает тогда, когда ущерб может быть причинен в результате того, что регистрационный орган предоставляет результаты поиска, которые содержат ошибочную или неполную информацию. |
The ERRC also documented instances, where Roma children had considerable difficulty accessing the school where they were enrolled due to difficult commuting. |
ЕЦПР также документировал случаи, в которых дети-рома сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения доступа в школу, в которую они зачислены, из-за того, что им трудно добираться туда и обратно. |
I said at the outset that where one stands depends on where one sits. |
В начале своего выступления я говорил о том, что позиция, которую отстаивает человек, зависит от принципов, которых он придерживается. |
I know where this is going. |
Я знаю, что со всем этим будет. |
You know where he's at. |
Ты знаешь, что у него на уме. |
She knows exactly where they are. |
Она сказала, что она знает точно где они. |
I think I know where that weapon came from. |
Я думаю, что я знаю, откуда взялось это оружие. |
Surprised you knew where to find me. |
Удивительно, что ты знаешь, где меня искать. |
Tell them you know where they live and that. |
Скажи им, что ты знаешь, где они живут и всё такое. |
Founders thought it was poetic burning her where the other witches burned. |
Основатели считали, что это символично Сжечь ее там же, где были сожжены остальные. |
I guess that's where people go. |
Я полагаю что это то, куда люди стремятся. |
Because this is where we are. |
Потому что, на данный момент мы здесь. |
I said no because I knew where I was going. |
Я сказала нет, потому что знала, куда мне предстояло попасть. |
I've heard one expert say that trafficking happens where need meets greed. |
Я слышала, как один эксперт говорил, что незаконная торговля появляется там, где необходимость сталкивается с жадностью. |
Uniform just found where the sniper shot Henry Wyatt from. |
Форма была только что найдена там, откуда снайпер застрелил Генри Уайята. |
Because if you know where he is... |
Потому что, если вы знаете, где он... |
I just remembered where I stashed mine. |
Я только что вспомнила, где я оставила свои. |
Look for anything that might show where they've gone. |
Ищите что угодно, по чему можно понять, куда они пошли. |
Because Guzman's got a non-specific muscle spasm where his heart ought be. |
Потому что у Гузмана неспецифический мышечный спазм в том месте, где следует быть его сердцу. |
I just can't believe where she was. |
Я просто не могу поверить, что она там оказалась. |
He knows where to find anything you need. |
Он знает, где достать то, что тебе нужно. |
Assuming we can find where to look. |
Если считать, что мы сможем понять, где искать. |
So then Maya tells Dobbs exactly where we were. |
Так что потом Майя сказала Доббсу, где именно мы были. |