Примеры в контексте "Where - Что"

Примеры: Where - Что
Knowing where you are... by knowing where you've been. Знать, где ты сейчас, потому что знаешь, где была раньше.
Delegates pointed out that health could also be promoted through trade unions, especially where occupational health is linked to the communities where workers live. Делегаты указали, что охране здоровья можно также способствовать через профессиональные союзы, особенно в тех случаях, когда гигиена труда имеет отношение к общинам, в которых проживают трудящиеся.
We live in a world where the only constant is change - where what was beyond imagination yesterday has already happened today. Мы живем в мире, где единственной постоянной величиной являются перемены, когда то, что казалось немыслимым вчера, уже происходит сегодня.
Understanding where pollution comes from, how it is transported and where it is destroyed is very significant for anyone studying the subject of atmospheric science. Весьма существенное значение для любого лица, изучающего предмет науки об атмосфере, имеет понимание того, что является источником загрязнения, как оно переносится и где оно нейтрализуется.
Most importantly, the report offers a more analytical introduction, highlighting areas where the Council needs to remain engaged and where its decisions remain to be implemented. Главное заключается в том, что введение к докладу носит более аналитический характер и выделяет те области, в которых требуется продолжение прямого участия Совета, а его решения ожидают своего осуществления.
Those provisions seem to be sufficiently flexible to cover both situation where electronic communication appears to be instantaneous, and those where electronic messaging mirrors traditional mail. Представляется, что эти положения являются достаточно гибкими для охвата как ситуаций, когда электронное сообщение передается мгновенно, так и ситуации, когда передача электронных сообщений сходна с использованием традиционной почты.
A similar concern exists in Canada where it is felt that Lindane should be available for use in cases where an alternative therapy is inappropriate. Аналогичная обеспокоенность существует и в Канаде, где предполагается, что линдан должен быть в распоряжении врачей на тот случай, если альтернативные средства лечения неуместны.
We start from a position where donor countries make significant transfers via ODA and where the citizens of those countries make private donations. Начнем с того, что страны-доноры переводят значительный объем средств по линии ОПР, а граждане этих стран предоставляют средства в виде частных пожертвований.
Mr. Rowe (Australia) said that the Commission had provided valuable guidance to States by highlighting areas where consensus existed and areas where further discussion was necessary. Г-н Роу (Австралия) говорит, что Комиссия предоставляет государствам ценные руководящие указания с уделением особого внимания областям, по которым существует консенсус, и вопросам, которые необходимо продолжать обсуждать.
But there's so many fish to choose from, I didn't know where to start, which is where I had my epiphany. Но рыбок так много, что я не знал какую выбрать и с чего начать.
He wouldn't know where you've already been or where you need to go next. А он не знает, что ты сделала и куда нужно двигаться дальше.
Cannot, because I already Do not understand, where truth, and where falsehood. Не могу, потому что я уже не понимаю, где правда, а где ложь.
Well, we know Kaczynski sent bombs to Berkeley where he taught, Michigan where he went to school, and Chicago where he lived. Мы знаем, что Казински посылал бомбы в Беркли, где он преподавал, в Мичиган, где учился, и в Чикаго, где он жил.
Erm, it's come to my attention a place in Whitechapel where... where you can... where you can buy Spanish Fly. Мне тут попалось на глаза... что в Уайтчепеле есть место, где... где можно... где можно купить шпанские мушки.
Because it's good to be where you belong, where you're at home, where... Потому что правильно быть там, откуда ты родом, там где твой дом, там...
The institution of the family is the basic cell, because that is where we are born, where we live and where we die. Институт семьи - основная ячейка, потому что здесь мы рождаемся, живем и здесь мы умираем.
I just left some parts out... the part where we fought... where I cheated... where I failed the best person I've ever met, the only woman I've ever loved. Я упустил некоторые детали, что мы ссорились, когда я изменил, что я подвел самого лучшего человека в мире, женщину, которую любил.
Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from. Важнее то, что мечты указывают нам на то, откуда они пришли, откуда появляется страсть, откуда приходит счастье.
What we need is processes that lead us from where we are to where we want to be. То, к чему мы, с моей точки зрения, стремимся в Боснии и Герцеговине, и что мы видим сейчас, - это процесс, а не отдельное событие.
With Eddie, there's always been this map in my head of where I'm going, where I'm headed, where I needed to get to and... Когда я была с Эдди, я точно знала, что будет... я знала, чего ждать от жизни... никаких решений...
We believe that people who have a past and who know where they come from will know where they are and where they are going. Мы считаем, что народ, который имеет прошлое и который помнит о своих корнях, знает о том, на каком этапе он находится и куда направляется.
However, the Parties generally felt that the workshop held in Bangkok had provided valuable information on where alternatives were readily available and where they were not. Однако Стороны в целом были согласны с тем, что на семинаре, проведенном в Бангкоке, была предоставлена ценная информация относительно того, в каких областях альтернативы имеются, а в каких отсутствуют.
Several panellists noted that trade openness had succeeded in generating growth and employment in some countries where the ingredients were in place, but not in others where they were not. Ряд участников дискуссии отмечали, что открытость торговли способствовала ускорению роста и увеличению занятости в одних странах, где для этого существовали необходимые предпосылки, но не в других, где такие предпосылки отсутствовали.
He also notes the importance of supporting countries where documentation is not developed or where forensic systems need reforms, through professional exchanges and sharing know-how, provided the recipient country demonstrates commitment and good faith. Специальный докладчик также отмечает важность оказания странам поддержки посредством осуществления профессиональных обменов и обмена «ноу-хау» в тех случаях, когда документация не разработана или когда система проведения судебно-медицинской экспертизы нуждается в реформировании, при условии, что страна-получатель помощи демонстрирует приверженность и добросовестность.
Despite their being complementary policies, situations may arise where competition policy poses new challenges for consumers and where consumer policies have competition implications. Могут возникать ситуации, когда политика в области конкуренции становится причиной возникновения новых проблем для потребителей и когда политика в области защиты прав потребителей имеет последствия для конкуренции, и это несмотря на то, что политика в этих двух областях имеет взаимодополняющий характер.