| All assembled agree that technology has advanced to the point where you could manufacture a match of 13 loci. | Все приглашенные согласились, что технологии достигли уровня, когда возможно подделать совпадение 13 локусов. |
| But I turned around because I didn't recognize where my voice was coming from. | Но в тот момент я оглянулся, просто потому, что не мог понять, откуда идёт мой голос. |
| Knowing where your heritage is: what you have done in the past. | Знание своего наследия - это то, что ты сделал в прошлом. |
| It is the place where we gather around when we have to say something to each other. | Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу. |
| You said that you don't know where the testament was. | Вы сказали, что Вы не знаете где завещание было. |
| Daddy was just saying this is where he grew up. | Папа говорит, что здесь он вырос. |
| People who tell you where to go and how to dress. | Людей, которые тебе указывают, куда пойти и что надеть. |
| I think I can handle taking people's showing them where the bathroom is. | Я думаю, что смогу взять пальто у людей... и показать им, где туалет. |
| Hotel's name is clearly visible, so the thief will know exactly where to find it. | Название отеля видно отчетливо, так что вор будет точно знать, где ее искать. |
| All you had to do was tell me where Ben is. | Все, что ты должна сделать, сказать мне, где Бен. |
| I worry that, of my assets, my own objectivity is most clouded where you are concerned. | Боюсь, что остатки Моей объективности затуманены, когда дело касается тебя. |
| He says he wants to know where you are. | Он сказал, что хочет знать, где ты. |
| It fears that Russia will encourage separatist tendencies in Crimea, where the ethnic Russian population forms a majority. | Она опасается, что Россия будет поддерживать сепаратистские тенденции в Крыме, где этнические русские составляют большинство населения. |
| Now, unsurprisingly, these temporary workers form the major pool where jobs are being destroyed. | Неудивительно, что теперь эти временные работники формируют основной пласт экономики, где рабочие места ликвидируются. |
| What you see depends on where you sit. | То, что Вы видите, зависит от того, где Вы. |
| Here, I suspect, is where the greatest challenge for the future lies. | Я думаю, что в этом и заключается самая большая проблема будущего. |
| These, he says, can even be achieved in fields where pluralism reigns, such as multicultural education. | Он утверждает, что данный тип компромиссов может быть достигнут даже в таких областях, где преобладает плюрализм, таких, как совместное обучение представителей различных культур. |
| This is not to say that educational development is a field where foreign assistance is inappropriate. | Нельзя сказать, что развитие образования это та область, где иностранная помощь является неуместной. |
| Being able to do that means that I can generate energy cleanly, efficiently and cheaply right where I am. | Способность это сделать означает, что я смогу генерировать энергию чисто, эффективно и дешёво прямо там, где я нахожусь. |
| And this is good, because this is where growth will be created. | И это хорошо, потому что такая ситуация способствует росту. |
| And then someone discovered this "a-ha moment" where you could use coordinate systems. | И потом кто-то открыл этот момент истины, что можно было использовать систему координат. |
| Tell us where we're going wrong. | Скажите, что мы делаем не так. |
| This is where it's really central to our lives. | Это то, что действительно основное в нашей жизни. |
| And the other is where you want to explain the same thing in different ways. | Другой способ заключается в том, что вы хотите объяснить одну и ту же идею разными способами. |
| I teared up and I said that's where I want to be. | Я расплакался и сказал, что именно здесь я хочу быть. |