| I don't know if that's where I'm at. | Я не уверен, что хочу их сейчас. |
| I can't imagine not knowing where Maia is for that long. | Не могу представить, что бы я не знала, где Мая так долго. |
| It's better than a map because it tells you where all the speed cameras are. | Это лучше, чем карта, потому что показывает все камеры слежения скорости. |
| I'll decide where it goes from here. | И тёпёрь я сама рёшу, что в нём будёт дальшё. |
| So he knew exactly where the trap would be. | Так что он точно знал, где будет ловушка. |
| I'm sure you know where that is. | Уверена, что ты знаешь где это. |
| Just returned from a tour in Afghanistan where he was assigned to a security post. | Только что вернулся из Афганистана, где был приписан к сторожевому отряду. |
| So we need to know exactly where the rest of that tissue went. | Так что нам нужно точно знать, куда пошли остатки той ткани. |
| I promised somebody that I'd get you out of here and banged up where you belong. | Я обещал кое-кому, что я вытащу тебя отсюда и отправлю вас назад. |
| Just back from Cairo, where I searched in vain... for the legendary purple Rose. | Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу. |
| Do you know where we are? | Что ж, поглядите, куда мы попали. |
| Marty had seen where the rocket had struck home, he said. | Марти сказал, что видел, куда попала его ракета. |
| And I'm hoping that means you know where Ashley is. | И, надеюсь, что это значит, что ты знаешь где Эшли. |
| But I have a pretty good idea where it came from. | Но я почти уверена, что знаю, откуда они взялись. |
| So now it's where I bury the people who betray me. | Так что теперь я хороню здесь людей, которые предали меня. |
| Putting this operation behind us and where we'll go from there. | Представлял, что операция позади, и что будет дальше. |
| We're picking up where we left off... last night. | Мы продолжаем то, что прервали этой ночью. |
| I can tell you where he went, what he ate. | Я могу сказать, куда он ходил, что ел. |
| There was a time where I would have said those people are right. | Было время, когда бы я сказал, что эти люди правы. |
| But this is where I say something that I really mean. | Но сейчас я должен сказать о том, что я на самом деле чувствую. |
| I don't know but I think I just figured where it all started. | Пока точно не знаю, но мне кажется что я только что понял с чего всё началось. |
| During our membership we have experienced the Council as a forum of substantive discussion where important governance mandates come together. | В ходе нашего пребывания в составе Совета мы могли убедиться, что Совет является форумом для предметных обсуждений, где сходятся важные мандаты в области управления. |
| Regarding information-sharing, the outcome document could highlight particular areas where information exchange could be enhanced. | Что касается обмена информацией, то в итоговом документе можно было бы назвать конкретные области, где этот обмен можно усовершенствовать. |
| He observed that there were situations where international action might have been necessary, and yet it had not been forthcoming. | Он заметил, что существуют ситуации, в которых принятие международных мер, возможно, и является необходимым, но пока такие меры не предусматриваются. |
| CRC was concerned that all forms of corporal punishment are not specifically prohibited by law in all settings where it may occur. | КПР был обеспокоен тем, что законом ясно запрещены не все виды телесных наказаний при любых обстоятельствах, когда они могут иметь место. |