| Like where she worked before there was a cleaning lady. | Говорит, что там, где она работала раньше, была уборщица. |
| He just saw a scheme where he could make some money. | Он только что видел схему, где он мог бы заработать немного денег. |
| Looks like Angel succeeded where you failed. | Похоже, что у Ангела получилось там, где ты потерпел неудачу. |
| Also suggests he knew who slept where. | Также предполагается, что он знал, где кто спал. |
| We think this is exactly where you should be. | Мы уверены, что прямо сейчас ты и должен там находиться. |
| Anything that might tell us where to go. | Что-нибудь, что могло бы сказать нам, куда идти. |
| Problem is, nobody knows where he lives. | Проблема в том, что никто не знает где он живет. |
| Thank you not told where we were. | Спасибо, что ты не рассказал, где мы были. |
| I doubt he even knows where it is. | Я сомневаюсь, что он даже знает, где она находится. |
| Knowing what remains tells us where he's going. | Зная, что осталось, мы поймём, куда он движется. |
| I assumed she just forgot where he was. | Решил, что она просто забыла, куда он ушел. |
| You know exactly where everything is. | И знаешь в точности, где что находится. |
| We think we know where he took her. | Мы думаем, что знаем, куда он забрал её. |
| So I knew where you were third period. | Так что я знала, где был на третьем уроке ты. |
| Because where you are is where my paradise is and where you are is where I want to be. | Потому что там, где ты, там и мой рай, и я хочу быть там, где ты. |
| He stated that where indigenous communities could vote, they had overwhelmingly supported the reforms. | Он заявил, что там, где общины коренных народов имели возможность голосовать, они подавляющим большинством поддержали реформы. |
| One delegation expressed general support for devolving responsibility to programme managers, where operations took place. | Одна из делегаций заявила о том, что она в целом поддерживает передачу ответственности на уровень руководителей программ, где осуществляется оперативная деятельность. |
| This means that the National Accounts follows this recommendation where it is possible. | Это означает, что составители национальных счетов, по мере возможности, должны придерживаться этой рекомендации. |
| We believe that sentences should be served where the crimes were committed. | Мы считаем, что виновные должны отбывать срок так, где ими были совершены преступления. |
| Clearly implementation is most satisfactory where States adopt specific legislative and administrative implementing measures. | Очевидно, что осуществление этих инструментов является наиболее удовлетворительным в тех государствах, которые принимают конкретные законодательные и административные имплементирующие меры. |
| That is the only place where we somewhat compromise our access requirement. | Это единственное место, где мы в какой-то степени идем на компромисс в том, что касается требований относительно доступа. |
| No doubt there are cases where a State is lawfully coerced. | Нет никаких сомнений в том, что существуют случаи, когда к государству применяется законное принуждение. |
| But another housing bubble is not imminent in countries where one just burst. | Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул. |
| He said that there were other countries where this unfortunate practice existed. | Он отметил, что существуют и другие страны, где, к сожалению, также применяется такая практика. |
| The Chinese believe that opportunity exists where danger lurks. | Китайцы верят в то, что шанс имеется там, где таится опасность. |