Примеры в контексте "Where - Что"

Примеры: Where - Что
The Council has also concluded that IMO should not regulate areas where self-regulation by industry is more appropriate. Совет пришел также к выводу, что ИМО не следует заниматься регламентацией областей, где более целесообразна саморегламентация судоходных предприятий.
I don't think you know where they are. Непохоже, что ты знаешь, где они.
Well, we know where he is. Что ж, мы знаем, где он.
Los Angeles is also a place where you can do whatever you want. Лос-Анджелес - это то место, где вы можете делать все, что вы захотите.
After Indian Hill I didn't know what to do or where to go. После Индиан Хилл я не знал, что мне делать и куда идти.
It was emphasized that the Commission was to deal with technical subjects where detailed technical knowledge was necessary. Было подчеркнуто, что комиссия будет заниматься техническими вопросами, для чего необходимы глубокие технические знания.
The Committee believed that there were in Croatia undesignated places of detention where persons were held, often by private groups. Члены Комитета считают, что в Хорватии существуют другие, неназванные места заключения, в которых, зачастую частными группами, содержатся люди.
France has amply demonstrated that it is ready to act in concert with others where the ends are genuinely collective. Франция в огромной степени продемонстрировала, что готова действовать в согласии с другими, где цели являются действительно коллективными.
We understand that the Department's coordination activities are relevant in areas where mine-clearance is essential for the delivery of humanitarian assistance. Мы понимаем, что координационная деятельность Департамента по гуманитарным вопросам исключительно важна в таких областях, где разминирование является условием оказания гуманитарной помощи.
It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство.
There is also the situation in Somalia, where a great deal remains to be done to restore peace and organize a viable State. Что касается также положения в Сомали, то предстоит сделать немало для восстановления мира и создания жизнеспособного государства.
Because this is where that young Spaniard, Angelo Sanchez, jumped from. Потому что отсюда спрыгнул тот молодой испанец, Анжело Санчез.
We can transfer you there right now, where you will all get what you deserve. Можем перевести вас прямо сейчас, и там вы получите все, что заслуживаете.
So I know where to get the good stuff. Я в курсе, где достать то, что нужно.
I don't know where I came from. Ты ведь понимаешь, что я не знаю, откуда я взялась.
I ask, because it's where you're going to be spending eternity. Спрашиваю потому, что тебе тут предстоит провести вечность.
Massive land confiscation where some 100 ancient olive trees were reportedly bulldozed in one morning began in June in the area of Bethlehem. В июне в районе Вифлеема, как сообщают, широкомасштабная конфискация земель началась с того, что одним утром бульдозером были уничтожены приблизительно 100 старых маслин.
She told me she knows where a major Mr. Boss stash house is. Она сказала, что знает, где основной тайник мистера Босса.
Delegates stressed that, in areas where divisions and struggles prevailed, reconciliation should be actively promoted. Делегаты подчеркнули, что в тех районах, где ныне царят раздор и столкновения, необходимо активно содействовать примирению.
It was considered preferable to place them in prison rather than in police premises, where material conditions were not appropriate. Считается, что предпочтительнее содержать их в тюрьме, чем в помещениях полиции, где условия содержания под стражей не являются адекватными.
He needs three or four months to know where he put what. Для того чтобы выяснить, где что находится, требуется от трех до четырех месяцев.
The Council spokeswoman stated that the Council had planned to start construction on locations where fully approved building plans already existed. Представительница Совета заявила, что он планирует начать строительство на тех точках, в отношении которых уже полностью утверждены соответствующие планы строительства.
The Organization is now, I believe, sufficiently mature to effect cuts where cuts are due. Я считаю, что сейчас Организация уже достигла достаточной зрелости и может провести сокращения там, где они необходимы.
Human history showed that where there was tyranny, the oppressed never ceased to struggle against it. История человечества свидетельствует о том, что угнетенные народы никогда не прекращают борьбу против тирании.
The report also reveals that there are many areas where cooperation can be strengthened even further. В докладе также сообщается, что есть немало направлений, где следует вести работу по дальнейшему укреплению сотрудничества.