So I thought it simpler if you confirmed where I was. |
Так я думал, что это проще если вы подтвердили, где я был. |
There was a room that needed cleaning in the street where you saw my car. |
Там была комната что нуждались в чистке на улице, где вы видели мою машину. |
Report back anything I should know, especially where my daughter is concerned. |
Иди в штаб, докладывай обо всём, что мне нужно знать, особенно то, где замешана моя дочь. |
I know this is iffy Bureau jurisdiction, but l didn't know where else to turn. |
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует обратиться. |
Sigbard is sure you know where your father is. |
Сигбард уверен, что ты знаешь, где отец. |
So when you are tired of playing in the little league you know where to find me. |
Так что когда ты устанешь играть в младшей лиге ты знаешь, где меня найти. |
Because that's where lundy thought it would be. |
Потому что Ланди предполагал, что это произойдет там. |
I just saw this much of yours, but I like where you're going. |
Я просто вижу, что это очень твоё, но мне нравится, куда ты двигаешься. |
Now, assuming Bell wants to survive the collapse, that's where he'll be. |
И, предполагая, что Бэлл собирается пережить столкновение, там он и будет. |
I know where it is, so. |
Я знаю, где он, так что... |
So where are you taking this? |
Итак, что ты решил, с учетом этого? |
Kids, you see where this is going. |
Детки, вы увидите, что из этого вышло. |
Never thought this is where I'd spend my honeymoon. |
Не думала, что меня ждёт такой медовый месяц. |
That stuff comes with the job and where we're stuck. |
Фигово, что мы застряли на такой работе. |
Well, it turns out there are some surfaces where it doesn't work. |
Ну, оказалось, что тут есть участки, на которых оно не работает. |
I meant the part about where you said you wouldn't marry me because of it. |
Я имел в виду ту часть, когда ты сказала, что не вышла бы за меня замуж из-за этого. |
Look, Ingrid, I think this might be a situation where we should consult your family. |
Слушай, Ингрид, я думаю, что это та ситуация, когда мы должны посоветоваться с твоей семьей. |
Besides, I'm sure we can find a place where we don't need reservations. |
Уверена, что мы найдем место, где не требуется резервация. |
Because I live in the real world, where vampires burn in the sun. |
Потому что я живу в реальном мире, где вампиры сгорают на солнце. |
I'm glad you got into the White Collar Crime Division where nothing exciting happens. |
Я очень рад, что вы попали в отдел белых воротничков, где ничего впечатляющего не происходит Да... |
So this is where Nicola Bennet said she saw them. |
Значит, Никола Беннет сказала, что видела их здесь. |
Because I didn't know where she lived anymore. |
Потому что я больше не знала, где она живет. |
They all say they have no idea where Intrigue was last night. |
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь. |
Now, we both know that's not where this started. |
Сейчас мы оба знаем, что началось все не с этого. |
Says they're the places where people are at their best. |
Говорит, что это место, где люди предстают с лучшей стороны. |