Told you I knew where you lived. |
Я же говорила, что знаю, где ты живёшь. |
The part where that CI is Wade Messer informing on Boyd Crowder. |
И что им является Уэйд Мессер, который доносит на Бойда Краудера. |
They have evidence of Doug being where he shouldn't have been. |
У них есть доказательство того, что Даг был там, где ему не следовало быть. |
So I wonder where you get your conclusions. |
Так что я не понимаю, коллега, откуда эти выводы. |
I want to feel that I'm doing something where... |
Я хочу почувствовать, что я делаю что-то, где... |
Just come from a meeting at Head Office, where I was officially offered the job as UK Manager. |
Только что вернулся с совещания в центральном офисе, где мне официально предложили должность главного менеджера. |
It's basically where Dostoyevsky goes on to explain how science can't really find answers for the deeper human need. |
Проще говоря, там Достоевский объясняет, что наука не сможет никогда найти ответы на вопросы духовных человеческих потребностей. |
I see where your therapist was coming from. |
Теперь понимаю, что довело твоего психоаналитика. |
And it seemed best to let her try for happiness where she could. |
И казалось, что лучше ей попытаться найти счастье, где это возможно. |
It's none of your business where I go or what I do. |
Это не твое дело куда я иду или что я делаю. |
If he wasn't capable of seeing where this would lead, I thought that she might. |
Если он был не способен видеть, к чему это приведёт, я подумала, что она сможет. |
I hope seeing where your strengths and weaknesses lie will help motivate you. |
Я надеюсь, что понимание наших преимуществ и слабостей поможет с мотивацией. |
Figures you'd try and come up with a solution where no one gets hurt. |
Не сложно догадаться, что ты попыталась бы прийти к решению, где никому не будет больно. |
There's no way you just deduced where that key was. |
Не верю, что вы просто догадались, где лежит ключ. |
Told me where to go, when, what she'd be wearing. |
Она написала, куда и когда мне надо прийти, что на ней будет одето. |
Let the whole northern hemisphere know where we are. |
Пусть все северное полушарие знает что мы здесь. |
At least you know where you stand with a criminal. |
По крайней мере знаешь, что работаешь с преступниками. |
Not the first time I've lost professional objectivity in a matter where Hannibal is concerned. |
Я не впервые потеряла свою профессиональную объективность в том, что касалось Ганнибала. |
We need you to pick up where Dr. Wallace left off this morning. |
Вы нужны нам для того, чтобы закончить то, что доктор Уоллес не закончил этим утром. |
It got to the point where I would say his name every night before I went to bed. |
Дошло до того, что я стал произносить его имя каждую ночь перед сном. |
I guess because with them, you always know where you stand. |
Я догадываюсь, потому что с ними ты всегда знаешь где ты стоишь. |
Because that's where I was at the time. |
Потому что в то время я был там. |
Sorry, but everything has to remain where it is for the time being. |
Сожалею, но пока что всё должно оставаться там, где лежит. |
I think I know where they're looking. |
Я думаю, что знаю, где они ищут. |
She doesn't know where we're going, so nobody say anything. |
Она не знает, куда мы едем, так что никто ничего не говорите. |