| I love being exactly where we are. | Я люблю быть именно там, где мы находимся. |
| Take it somewhere where you can rest afterwards. | Прими ее там, где ты сможешь после этого отдохнуть. |
| And so it ends where it began. | Итак, всё кончается там же, где началось. |
| Only where justice reigns can peace flourish. | А лишь там, где правит справедливость, может процветать мир. |
| Because where you are is where my paradise is and where you are is where I want to be. | Потому что там, где ты, там и мой рай, и я хочу быть там, где ты. |
| You may not be low where they're low. | Вы можете поставить акценты там, где их не поставил автор. |
| That wasn't even where my teacher lives. | Мы были вовсе не там, где живет моя учительница. |
| He stated that where indigenous communities could vote, they had overwhelmingly supported the reforms. | Он заявил, что там, где общины коренных народов имели возможность голосовать, они подавляющим большинством поддержали реформы. |
| Budgeting was about prioritizing, particularly where there were resource constraints. | Процесс составления бюджета - это установление приоритетов, особенно там, где имеется нехватка ресурсов. |
| It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered. | Она содержит субъективные элементы именно там, где должна господствовать объективность, и поэтому ее следует пересмотреть. |
| States should establish such centres where they do not exist. | Государствам следует учредить такие центры там, где они пока не существуют. |
| Paragraphs and subparagraphs have been renumbered where feasible. | Номера пунктов и подпунктов были изменены там, где это было возможно. |
| These mechanisms should be continued and strengthened where needed. | Там, где это необходимо, эти механизмы следует сохранять и укреплять. |
| Such a body, where established, has proved effective. | Подобные органы, там, где они были созданы, доказали свою эффективность. |
| Efforts are ongoing to raise community awareness, and to implement effective legislation where necessary. | Не прекращаются усилия по повышению общественной осведомленности, а также по применению там, где это необходимо, эффективного законодательства. |
| Official diplomacy begins where the battlefield ends. | Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия. |
| Gender mainstreaming is most effective where there is intersectoral programming. | Гендерные вопросы в рамках основной деятельности решаются наиболее эффективно там, где осуществляется межсекторальное программирование. |
| The Chinese believe that opportunity exists where danger lurks. | Китайцы верят в то, что шанс имеется там, где таится опасность. |
| Additional international norms and legal instruments must be negotiated, where lacunae exist. | Там, где существуют пробелы, надо провести переговоры по дополнительным международным нормам и юридическим механизмам. |
| Access to reproductive health services remains poor where women's health risks are greatest. | Доступность услуг в области репродуктивного здоровья по-прежнему оставляет желать лучшего именно там, где угроза здоровью женщин наибольшая. |
| Progress, where it occurred, relied on technology imports. | Прогресс там, где он есть, осуществляется за счет импортных технологий. |
| Access to reproductive health services remains insufficient where women's health risks are greatest. | Доступ к медицинским услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, остается ограниченным как раз там, где угрозы для здоровья женщин самые серьезные. |
| They are particularly pronounced in the extractive sector and where companies operate in difficult environments. | Это особенно заметно в добывающей промышленности, а также там, где компании ведут свою деятельность в сложных условиях. |
| Sport can awaken hope where there was previously only despair. | Спорт способен пробуждать надежду там, где раньше существовало одно только отчаяние. |
| I went to court where I saw Freemantle. | Когда меня доставили в суд, я увидел там Фримэнтла. |