| Love is where you left it. | Любовь там, где ты ее бросила. |
| (b) Introduction of multimodal transport where necessary; | Ь) внедрения там, где это необходимо, комбинированных видов транспорта; |
| We must renew and revitalize existing structures and, where necessary, build anew. | Мы должны активизировать существующие структуры, вдохнуть в них новую жизнь, а там, где необходимо, - создать новые. |
| The right of the Agency to perform special inspections where necessary must be upheld. | Необходимо поддерживать право Агентства осуществлять специальные инспекции там, где это необходимо. |
| Indeed, such cooperation is already occurring where it counts most: on the ground. | Действительно, такое сотрудничество уже имеет место там, где оно наиболее важно: на местах. |
| I bet that's where he's keeping his research. | Уверен, там он и спрятал свою научную работу. |
| If Slade's army's underground, that's probably where he'll be. | Если армия Слэйда под землей, это скорее всего там. |
| Which is where Dr. Cash worked, which means... | Именно там работала доктор Кэш, а значит... |
| If this path really leads to the Church of Illumination that way may be where they've hidden the antimatter. | Если этот путь правда ведет к Храму Просвещения, возможно, там находится антивещество. |
| But, this should not affect the timely conduct of on-site inspection where and when necessary. | Но это не должно сказываться на своевременном проведении инспекции на месте там и когда это необходимо. |
| Further cost-cutting and austerity carried great risks, above all diminished service where and when required most. | Дальнейшие меры по сокращению расходов и экономии чреваты серьезным риском, прежде всего с точки зрения сокращения объема помощи там, где она больше всего нужна. |
| The road they have travelled to get where they are today has not been easy. | Чтобы оказаться там, где он сегодня находится, ему пришлось проделать нелегкий путь. |
| These scourges are worsening where there are concentrations of refugees or displaced persons. | Эти бедствия усугубляются там, где происходит концентрация беженцев или перемещенных лиц. |
| It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. | Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство. |
| That's why I want us to start where the tape was found. | Потому я и хочу начать поиски там, где нашли кассету. |
| We can transfer you there right now, where you will all get what you deserve. | Можем перевести вас прямо сейчас, и там вы получите все, что заслуживаете. |
| The door's right where you left it, behind you. | Двери там же, где и были, позади вас. |
| There's more where that came from. | Там, откуда это, есть еще. |
| It is just where the numbers are... | Именно там, где все цифры... |
| That's where I grew up. | Это там, где я вырос. |
| The Organization is now, I believe, sufficiently mature to effect cuts where cuts are due. | Я считаю, что сейчас Организация уже достигла достаточной зрелости и может провести сокращения там, где они необходимы. |
| True solutions have to be found where there are differences. | Там, где есть расхождения, необходимо изыскивать подлинные решения. |
| The United States could not accept spending money where it was not warranted, especially on the basis of an inappropriate methodology. | Соединенные Штаты не могут согласиться с расходованием денежных средств там, где это неоправданно, особенно на основе несоответствующей методологии. |
| We have also maintained that we should make progress where progress is possible. | Мы также заявляли о том, что следует добиваться прогресса там, где это возможно. |
| If Langdon's right, that's where the bomb is. | Лэнгдон убежден, бомба находится там. |