| Add the phrase "where such laws exist, they should be strengthened to ensure adequate penalties for non compliance". | Добавить следующие слова «там, где такие законы существуют, их следует укреплять для обеспечения надлежащего наказания за их несоблюдение». | 
| Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. | Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам. | 
| The international system must work together to overcome those barriers, reduce inefficiencies and deliver results where it matters most. | Для преодоления этих препятствий, повышения эффективности и достижения результатов там, где они необходимы больше всего, организациям международной системы надлежит действовать сообща. | 
| And we continue to look for more opportunities, where national security and non-proliferation constraints allow us. | И там, где нам позволяют сделать это ограничения с точки зрения национальной безопасности и нераспространения, мы продолжаем искать больше возможностей. | 
| It cannot be denied that intra-State conflicts occur where there is little or no regard for democratic governance. | Нельзя отрицать, что внутригосударственные конфликты происходят там, где демократическому правлению уделяют мало внимания или оно вообще остается без внимания. | 
| Comprehensive legislation to eradicate violence should be introduced where it does not exist. | Необходимо принимать всеобъемлющие законодательства о ликвидации насилия там, где они отсутствуют. | 
| Health care and education cannot be provided where anarchy prevails. | Там, где царит анархия, невозможны здравоохранение и просвещение. | 
| Lastly, it was important to mark areas where slave trade had occurred, for example with monuments or cemeteries. | Наконец, представляется важным обозначить районы, в которых имела место работорговля, например воздвигнуть там памятники или обустроить кладбища. | 
| This strategy has worked well where it could be implemented. | Эта стратегия дает хорошие результаты там, где ее удается осуществлять. | 
| International and non-government organizations are strongly encouraged to provide assistance where they are in a position to do so. | Международные и неправительственные организации настоятельно побуждаются предоставлять содействие там, где они в состоянии делать это. | 
| The inclusion of poor people, where markets exist, requires the spread of education and an increase in social consumption. | Вовлечение неимущих там, где существуют рынки, требует распространения образования и роста социального потребления. | 
| Dysaerobic basins or extreme oxygen minimum zones occur where intense upwelling leads to high surface productivity. | Дизаэробные бассейны и зоны кислородного минимума встречаются там, где интенсивный апвеллинг приводит к высокой поверхностной продуктивности. | 
| Core FDI policies are important because FDI will simply not take place where it is forbidden. | Важность политики, непосредственно определяющей условия для ПИИ, объясняется тем, что иностранные инвестиции просто не осуществляются там, где они запрещены. | 
| Mobilize international support for national security forces, from logistical and operational assistance to technical advice, training and supervision where necessary. | Обеспечить там, где это необходимо, международную поддержку национальных сил безопасности - от материально-технической и оперативной поддержки до технической консультативной помощи, обучения и руководства. | 
| He added that capacity-building at the local level was important in countries with decentralized Governments because that was where real integration took place. | Он добавил, что наращивание потенциала на местном уровне имеет важное значение для стран с децентрализованной системой управления, поскольку именно там происходит реальная интеграция. | 
| These missions must be adequately financed and rapidly deployed where they are expected. | Финансирование этих миссий должно осуществляться адекватным образом и развертывание должно осуществляться оперативно там, где это требуется. | 
| We support efforts within the Organization to develop proposals for smarter, more effective sanctions which apply pressure where it we will have maximum impact. | Мы поддерживаем предпринимаемые в рамках Организации усилия по разработке рекомендаций относительно путей повышения целенаправленности и эффективности санкций, которые оказывали бы воздействие там, где они могли бы иметь максимальную отдачу. | 
| The use of transfer pricing, where applicable, should be explained, especially how prices were derived. | Использование трансфертного ценообразования, там где это необходимо, следует пояснять, прежде всего в части установления цен. | 
| This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. | Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация. | 
| Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. | Даже там, где преступность сокращалась, отмечалась тенденция к росту ощущения отсутствия безопасности и боязни преступности, особенно в городских районах. | 
| Lack of political will can be remedied only where there is political will. | Отсутствие политической воли можно исправить только там, где она проявляется. | 
| Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized. | Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы. | 
| Political declarations are not effective in those places where the landmine crisis continues to kill and maim innocent people. | Политические декларации неэффективны там, где кризис наземных мин по-прежнему ведет к гибели и увечьям ни в чем не повинных людей. | 
| (e) Promote irrigation where technically feasible and economically, socially and environmentally viable; | ё) развивать ирригацию там, где она возможна с технической и экономической, социальной и экологической точек зрения; | 
| (a) Introduce or strengthen aquaculture and inland fisheries where feasible and appropriate; | а) внедрять или укреплять аквакультуру и внутриостровные рыбные хозяйства там, где это возможно и целесообразно; |