Add the phrase "where such laws exist, they should be strengthened to ensure adequate penalties for non compliance". |
Добавить следующие слова «там, где такие законы существуют, их следует укреплять для обеспечения надлежащего наказания за их несоблюдение». |
Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. |
Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам. |
The international system must work together to overcome those barriers, reduce inefficiencies and deliver results where it matters most. |
Для преодоления этих препятствий, повышения эффективности и достижения результатов там, где они необходимы больше всего, организациям международной системы надлежит действовать сообща. |
And we continue to look for more opportunities, where national security and non-proliferation constraints allow us. |
И там, где нам позволяют сделать это ограничения с точки зрения национальной безопасности и нераспространения, мы продолжаем искать больше возможностей. |
It cannot be denied that intra-State conflicts occur where there is little or no regard for democratic governance. |
Нельзя отрицать, что внутригосударственные конфликты происходят там, где демократическому правлению уделяют мало внимания или оно вообще остается без внимания. |
Comprehensive legislation to eradicate violence should be introduced where it does not exist. |
Необходимо принимать всеобъемлющие законодательства о ликвидации насилия там, где они отсутствуют. |
Health care and education cannot be provided where anarchy prevails. |
Там, где царит анархия, невозможны здравоохранение и просвещение. |
Lastly, it was important to mark areas where slave trade had occurred, for example with monuments or cemeteries. |
Наконец, представляется важным обозначить районы, в которых имела место работорговля, например воздвигнуть там памятники или обустроить кладбища. |
This strategy has worked well where it could be implemented. |
Эта стратегия дает хорошие результаты там, где ее удается осуществлять. |
International and non-government organizations are strongly encouraged to provide assistance where they are in a position to do so. |
Международные и неправительственные организации настоятельно побуждаются предоставлять содействие там, где они в состоянии делать это. |
The inclusion of poor people, where markets exist, requires the spread of education and an increase in social consumption. |
Вовлечение неимущих там, где существуют рынки, требует распространения образования и роста социального потребления. |
Dysaerobic basins or extreme oxygen minimum zones occur where intense upwelling leads to high surface productivity. |
Дизаэробные бассейны и зоны кислородного минимума встречаются там, где интенсивный апвеллинг приводит к высокой поверхностной продуктивности. |
Core FDI policies are important because FDI will simply not take place where it is forbidden. |
Важность политики, непосредственно определяющей условия для ПИИ, объясняется тем, что иностранные инвестиции просто не осуществляются там, где они запрещены. |
Mobilize international support for national security forces, from logistical and operational assistance to technical advice, training and supervision where necessary. |
Обеспечить там, где это необходимо, международную поддержку национальных сил безопасности - от материально-технической и оперативной поддержки до технической консультативной помощи, обучения и руководства. |
He added that capacity-building at the local level was important in countries with decentralized Governments because that was where real integration took place. |
Он добавил, что наращивание потенциала на местном уровне имеет важное значение для стран с децентрализованной системой управления, поскольку именно там происходит реальная интеграция. |
These missions must be adequately financed and rapidly deployed where they are expected. |
Финансирование этих миссий должно осуществляться адекватным образом и развертывание должно осуществляться оперативно там, где это требуется. |
We support efforts within the Organization to develop proposals for smarter, more effective sanctions which apply pressure where it we will have maximum impact. |
Мы поддерживаем предпринимаемые в рамках Организации усилия по разработке рекомендаций относительно путей повышения целенаправленности и эффективности санкций, которые оказывали бы воздействие там, где они могли бы иметь максимальную отдачу. |
The use of transfer pricing, where applicable, should be explained, especially how prices were derived. |
Использование трансфертного ценообразования, там где это необходимо, следует пояснять, прежде всего в части установления цен. |
This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. |
Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация. |
Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. |
Даже там, где преступность сокращалась, отмечалась тенденция к росту ощущения отсутствия безопасности и боязни преступности, особенно в городских районах. |
Lack of political will can be remedied only where there is political will. |
Отсутствие политической воли можно исправить только там, где она проявляется. |
Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized. |
Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы. |
Political declarations are not effective in those places where the landmine crisis continues to kill and maim innocent people. |
Политические декларации неэффективны там, где кризис наземных мин по-прежнему ведет к гибели и увечьям ни в чем не повинных людей. |
(e) Promote irrigation where technically feasible and economically, socially and environmentally viable; |
ё) развивать ирригацию там, где она возможна с технической и экономической, социальной и экологической точек зрения; |
(a) Introduce or strengthen aquaculture and inland fisheries where feasible and appropriate; |
а) внедрять или укреплять аквакультуру и внутриостровные рыбные хозяйства там, где это возможно и целесообразно; |