Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
More effective use of the portfolio is facilitated where there are meaningful resources available somewhere within it. Более эффективное использование портфеля упрощается там, где в нем имеются в наличии значительные ресурсы.
Criteria for interaction of special procedures with the General Assembly, and where relevant with the other United Nations bodies. Критерии взаимодействия специальных процедур с Генеральной Ассамблеей и там, где это уместно, с другими органами Организации Объединенных Наций.
This capacity would greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping where it matters most - in the field. Создание этой структуры позволит существенно повысить эффективность и результативность деятельности по поддержанию мира на местах - там, где это в наибольшей степени необходимо.
Even where inequalities are narrowing between nations, they are widening within them. Но даже там, где отмечается сокращение разрыва между странами, происходит его увеличение внутри самих стран.
Scarce resources must be used where they would generate the highest returns. Скудные средства следует использовать там, где они приносят наибольшую отдачу.
Materiality in financial terms is key, and it is critical to focus attention where pools of capital are concentrated. Ключевое значение имеет существенность с финансовой точки зрения, и чрезвычайно важно сосредоточивать внимание там, где сконцентрирован капитал.
And we continue to look for more opportunities, where national security and non-proliferation constraints allow us. Мы продолжаем изыскивать новые возможности там, где позволяют нам национальные ограничения в области обеспечения безопасности и нераспространения.
Furthermore, social workers are being trained in child rights violations monitoring where these structures have been put in place. Кроме того, там, где были созданы эти структуры, социальных работников обучают методам мониторинга нарушений прав детей.
Overall life of the project was provided for projects where relevant - e.g., forestry and agriculture sector projects. Там, где это было важно, были указаны общие жизненные циклы проектов, например в проектах лесного и сельскохозяйственного секторов.
Rural development, where it has been effective, has not arrested migration into cities. Развитие сельских районов, там где оно оказалось эффективным, не остановило миграцию в города.
Annual counting of internal migrants can be very cumbersome where population registers do not exist. Там, где нет системы учета населения, ежегодный подсчет числа внутренних мигрантов может быть сопряжен с большими сложностями.
They target geographical areas where there has been a build-up of social and economic problems. Этими зонами охватываются географические зоны, о которых известно, что там накопились социально-экономические трудности.
(b) The following agreements, where applicable to them: Ь) положениями следующих соглашений, там где это применимо в их случае:
Indeed, where socio-economic progress has been recorded, it was accompanied by predictable and well-coordinated aid flows. Действительно, там, где удалось достичь социально-экономического прогресса, он подкреплялся предсказуемыми и хорошо скоординированными потоками помощи.
Blast film and closed-circuit television installed where required Там, где это требуется, установлены камеры видеонаблюдения и противоосколочная пленка
Moreover, even where infection levels have stabilized or declined, the dimensions of the epidemic remain alarming. Более того, даже там, где уровень инфицирования стабилизировался или снизился, размах эпидемии по-прежнему вызывает тревогу.
The Advisory Committee encourages the Secretariat to pursue initiatives to achieve economies in air transportation where feasible. Консультативный комитет призывает Секретариат проводить в жизнь инициативы, направленные на достижение экономии расходов на воздушный транспорт там, где это практически возможно.
However, MFN has retained its pre-eminence in the economic sphere, where multilateral agreements have included MFN provisions. Тем не менее режим НБН сохранял свою значимость в экономической сфере там, где многосторонние соглашения содержали положения о НБН.
Even where we are doing better, progress is often insufficient to reach our targets. Даже там, где нам удается добиваться успехов, их порой недостаточно для достижения поставленных нами целей.
Degree of progress towards legal protection where it does not yet exist Степень прогресса, достигнутого на пути к обеспечению юридической защиты там, где она еще отсутствует
It was clear that the effectiveness of local authority action increased where budgets and other investments were higher. Очевидно, что эффективность действий местных органов власти выше там, где больше бюджет и объем других инвестиций.
The Mission undertook a detailed review of the staffing structure under each component to explore the greater use of national staff, where operationally possible. Миссия провела углубленный анализ кадровой структуры по каждому компоненту в целях изучения возможности более широкого использования национального персонала там, где это представляется возможным с оперативной точки зрения.
Therefore, delegations crafted language to strengthen and focus action where it is urgently needed. Поэтому делегации включили в текст формулировки, направленные на укрепление и более целевую реализацию усилий там, где это срочно необходимо.
Accordingly, the Commission should continue its efforts to identify and analyse the practice of States and international organizations and should proceed cautiously where it was lacking. Соответственно, Комиссии следует и далее прилагать усилия, направленные на выявление и анализ практики государств и международных организаций, и продвигаться с осторожностью там, где она отсутствует.
In areas where there were no direct attacks or targeting of humanitarian workers, theft, harassment and intimidation remained a serious concern. Там же, где прямые нападения или враждебные действия в отношении гуманитарных сотрудников не совершались, серьезной проблемой оставались воровство, приставания и запугивание.