Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
"No peace without justice" resonates throughout the world, especially in settings where conflict has been experienced. Идея о том, что «не может быть мира без правосудия», получила распространение по всему миру, особенно там, где были конфликты.
Even where legally required of employers, health-care coverage may cover only basic services and may be inadequately enforced by authorities. Даже там, где работодатели по закону обязаны обеспечивать медицинское страхование, оно может покрывать только базовые услуги и может ненадлежащим образом контролироваться властями.
It confirmed the principle that there can be no mediation or compromise where fundamental rights are concerned. Она стала подтверждением того принципа, что там, где затрагиваются основные права, никакого посредничества или компромисса быть не может.
There was no need to create a "Roma problem" where none existed. Не нужно создавать "проблему рома" там, где ее не существует.
It also encouraged States to cooperate to establish such organizations where they did not exist. В ней рекомендуется также, чтобы государства сотрудничали в учреждении таких организаций там, где их еще нет.
Even where rainfall is abundant, access to clean water has been restricted by the lack of adequate storage facilities and effective delivery systems. Даже там, где выпадает много дождей, доступ к чистой воде ограничивается отсутствием адекватных водохранилищ и эффективных систем доставки.
A number of multilateral environmental agreements have adopted guidelines that focus on tourism, in order to support their implementation where tourism is an important factor. В рамках целого ряда многосторонних природоохранных соглашений были приняты руководящие принципы, касающиеся вопросов туризма, с целью оказания поддержки их осуществлению там, где туризм представляет собой важный фактор.
Indigenous peoples' institutions and processes, where they exist, should be respected during these dialogues. В ходе этого диалога следует бережно относиться к институтам и процессам коренных народов там, где они существуют.
The Millennium Development Goals country reports should be prepared, where relevant, with the full participation of indigenous peoples. Страновые доклады о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны готовиться, там, где это целесообразно, при всестороннем участии коренных народов.
The team was later diverted to Southern Darfur where it assisted in the ongoing investigations. После этого группа была переведена в Южный Дарфур, где она оказывала содействие проводившимся там расследованиям.
Girls are under-represented in the vocational scheme, where there are nearly twice as many boys as girls. Девочек мало в профессиональном режиме; там почти в два раза больше мальчиков, чем девочек.
The information should therefore be given, where available and appropriate, for each substance of the mixture. Поэтому там, где это возможно и необходимо, следует дать соответствующие сведения по каждому из компонентов смеси.
Flexibility can be appropriate where the behaviour can be remedied. Гибкость может быть уместной там, где последствия такого поведения могут быть исправлены.
It must be effective and must meet the needs of victims where other initiatives are lacking. Он должен работать эффективно и отвечать нуждам потерпевших там, где другие инициативы не работают.
The impact of readily-available, cheap and simple weapons is greatest where there is internal conflict and civil war. Наибольшее воздействие легкодоступные, дешевые и простые вооружения оказывают там, где происходят внутренние конфликты и гражданские войны.
Also, where needed, reforms should be undertaken in the health and finance sectors. Помимо этого, там, где необходимо, должны проводиться реформы в секторе здравоохранения и финансовом секторе.
And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. Там же, где такое законодательство существует, зачастую отмечается значительный разрыв между законом и практикой.
Even where legislation is adequate, ingrained social and cultural prejudice or tradition, intolerance and xenophobia combine to thwart integration and equality initiatives. Даже там, где соответствующее законодательство является адекватным, прочно укоренившиеся социальные и культурные предрассудки или традиции, нетерпимость или ксенофобия в своем сочетании подрывают инициативы в отношении интеграции и обеспечения равенства.
This checklist was used in reviewing a sample of selected company annual reports and regulatory filings, where publicly available. Этот контрольный перечень использовался при обзоре выборки годовых отчетов отдельных компаний и предусмотренной нормами отчетной документации там, где она является общедоступной.
Police holding cells continue to be used to house court detainees where no prison exists. Камеры предварительного заключения в полицейских участках по-прежнему используются для размещения задержанных по распоряжению суда лиц там, где нет тюрем.
The armaments are transported mainly by road and sea and easily circumvent border authorities, where they exist. Оружие транспортируется главным образом по дорогам и морем и легко провозится в обход пунктов пограничной охраны там, где они существуют.
The United Nations Volunteers can provide support at the country level, advising on such networking and facilitating appropriate arrangements where desired. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций может оказать поддержку на страновом уровне посредством консультирования по вопросам создания таких объединений и содействия разработке соответствующих механизмов там, где это требуется.
Cooperatives are formed where people, including those in remote areas, are willing to organize themselves to achieve a common goal. Кооперативы образуются там, где население, в том числе проживающее в удаленных районах, хочет создать свои организации для достижения общей цели.
Other areas, particularly where UNMIL troops have yet to deploy, remain prone to civil unrest. Гражданские беспорядки также случаются и в других районах, особенно там, где еще не развернуты войска МООНЛ.
Without their efforts, conviction and foresight we would not be where we are today. Без их усилий, без их убежденности и без их ясновидения нам бы не быть там, где мы находимся сегодня.