Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
Areas where the State is absent are under threat everywhere. Угроза всегда появляется там, где государство утрачивает контроль.
Research from South Africa has suggested that, where appropriately designed, community policing programmes can help reduce vigilantism. Результаты проведенного в Южной Африке исследования говорят о том, что там, где программы патрулирования в общинах должным образом разработаны, они могут содействовать сокращению масштабов практики внесудебных расправ.
They tend to be overrepresented in part-time or seasonal employment where job security and benefits are not provided. Как правило, их оказывается слишком много там, где работа носит только временный или сезонный характер, а сохранение занятости и получение льгот не гарантированы.
This would be designed to encourage action where action is lacking, and would facilitate the transfer of best practices. Такой подход призван стимулировать действия там, где они не предпринимаются, и способствовал бы передаче наиболее оптимального опыта.
Rapid progress was being made towards the Millennium Development Goals, but not where needs were greatest. Отмечается быстрый прогресс в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия, однако не там, где он нужен больше всего.
Work is where the "economic" dimension of people's lives meets the "social". Работа находится там, где «экономические» аспекты жизни людей соприкасаются с «социальными».
Rather, it is an additional focus as the working poor need to be assisted where they live and work. В данном случае речь идет о дополнительной задаче, поскольку малоимущим работникам необходимо оказывать помощь там, где они живут и работают.
It is proposed that the experience of such arbitrations, where they are authorized, be studied. Представляется целесообразным изучить опыт таких арбитражей там, где они разрешены.
The illegal trade flourishes where the institutions of governance are weak or have become corrupt. Незаконная торговля процветает там, где институты управления являются слабыми или коррумпированными.
Business engages in partnerships where there is a sound business case and potential for delivering benefits for all partners. Деловые круги включаются в партнерские связи там, где существуют разумные экономические основания для этого и возможности получения выгоды всеми партнерами.
Even where they exist, social security systems do not always provide adequate coverage for all older persons. Даже там, где системы социального обеспечения существуют, они не всегда должным образом охватывают всех пожилых людей.
Even where its presence is limited, UNICEF is able to break new ground in sensitive areas. Даже там, где присутствие ЮНИСЕФ ограничено, ему удается добиваться прогресса в «чувствительных» областях.
Additional regional networks will be incrementally established where feasible with the support of UNEP and partners. Там, где это осуществимо, при поддержке ЮНЕП и партнеров будут также постепенно создаваться дополнительные региональные сети.
Rather, countries are encouraged to prioritize and addresses outstanding issues pertaining to coastal and marine pollution issues where they exist. Напротив, странам рекомендуется уделять первоочередное внимание нерешенным проблемам загрязнения прибрежной и морской среды - там, где они существуют - и заниматься их решением.
They were supported, where necessary, by 2,396 FARDC personnel. Там, где это было необходимо, их поддерживал личный состав ВСДРК численностью 2396 человек.
To date, some 6,427 Burundians have been expelled from the United Republic of Tanzania where they were residing illegally. На сегодняшний день из Объединенной Республики Танзания были высланы около 6427 бурундийцев, проживавших там на незаконном положении.
It is up to national Governments to fill the gap where there is no United Nations presence. Именно национальные правительства обязаны восполнить пробелы там, где не представлена Организация Объединенных Наций.
UNCTAD carried out a survey on attribution of competence and refers to responses received from member States, where necessary. ЮНКТАД провела обследование по вопросу о распределении полномочий и ссылается на ответы, полученные от государств-членов, там, где это необходимо.
In most cases, non-State actors commit these atrocities, especially where States are saddled with serious social and economic crises. В большинстве случаев эти злодеяния совершают негосударственные субъекты, особенно там, где государства заняты преодолением серьезных социальных и экономических кризисов.
And where this means legislating and amending old laws, we should be ready to do so. И там, где это означает необходимость принятия новых и исправления старых законов, мы должны быть готовы пойти на это.
They also welcomed a coordinating role by the United Nations, where needed, in setting up such regional meetings. Они также приветствовали координирующую роль Организации Объединенных Наций в созыве там, где это целесообразно, такого рода региональных совещаний.
It may be expected that the developmental impact of activities will be highest where long-term relationships have been established. Можно ожидать, что отдача от этой деятельности для развития будет наиболее ощутима там, где налажены долгосрочные взаимоотношения.
A tabular summary of those chemicals is presented with direct links to the original notifications, supporting documents and the rationales, where available. Подготовленное в табличной форме резюме по этим химическим веществам представляется с прямыми ссылками на оригиналы уведомлений, вспомогательную документацию и обоснования, там, где они имеются.
They left KPS, but continue to perform their regular duties where it was possible. Они вышли из состава косовской полиции, но продолжают регулярно выполнять свои обязанности там, где это возможно.
Female participation in the workforce is low in areas where discrimination through social institutions is high, for example. Так, женщины слабо представлены в рабочей силе там, где они испытывают на себе сильную дискриминацию со стороны социальных институтов.