The proposed guidelines went beyond progressive development of international law to promote a new legal regime where one did not exist. |
Предлагаемые руководящие положения выходят за рамки прогрессивного развития международного права и пропагандируют новый правовой режим там, где такового не существует. |
Moreover, it codified decades of case law and practice and, where necessary, clarified earlier texts. |
Кроме того, данный документ обеспечивает кодификацию прецедентного права и практики, которые применялись на протяжении десятилетий, и проясняет содержание ранее составленных текстов там, где это необходимо. |
State policies and practices - where they exist at all - are limited, fragmented and mostly unilateral. |
Государственная политика и практика - там, где они вообще существуют, -ограничены, раздроблены и, как правило, односторонни. |
The Sixth schedule enables an autonomous district level body to be formed where there are a large percentage of tribal groups. |
В приложении 6 предусматривается возможность формирования там, где доля племенных групп высока, автономного органа окружного уровня. |
An important objective is to promote the establishment of new zones where necessary and feasible. |
Одной из важных целей является содействие созданию новых зон там, где это необходимо и целесообразно. |
The higher the price of energy, the more sense it made to concentrate production where the resources were to be found. |
Чем выше цены на энергоносители, тем больше смысла сосредоточивать производство там, где можно найти ресурсы. |
Provision is made for the extension of this deadline where circumstances warrant it. |
Предусмотрено положение о продлении этого предельного срока там, где это оправдано обстоятельствами. |
We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. |
Мы не боимся встать рядом с религиозными диссидентами и верующими, исповедующими свою веру даже там, где она гонима. |
More investment in rural areas can be particularly effective in reducing poverty, where it is concentrated. |
Дополнительные инвестиции в развитие сельских районов могут оказаться наиболее эффективными в плане сокращения масштабов нищеты, поскольку именно там она в наибольшей степени и распространена. |
The independent expert on Chad visited N'Djamena prison, where more than half the inmates were awaiting trial. |
Независимый эксперт по Чаду посетил тюрьму в Нджамене и выяснил, что более половины содержавшихся там лиц ожидали суда. |
He managed to reach his sister's house, where he collapsed and was taken to al-Shifa hospital. |
Мужчине удалось добраться до дома сестры; там он упал без чувств и был доставлен в больницу аш-Шифа. |
You should go into the hospital with your mother, because that's where you belong. |
Тебе нужно в больницу к твоей матери, потому что там тебе и место. |
That's mostly where we worked on the game. |
Мы работали над игрой, в основном там. |
In 2007, eight complaints had been received about missing personal belongings after prison staff had visited cells where they suspected inmates were secreting weapons. |
В 2007 году поступило восемь жалоб, касающихся исчезновения личных вещей после посещения сотрудниками тюрьмы камер, поскольку у них имелись подозрения, что заключённые прячут там оружие. |
A code of conduct, though, would be a good option where the alternative is nothing. |
Вместе с тем кодекс поведения был бы хорошим вариантом там, где в качестве альтернативы выступает вакуум. |
Society as a whole cries out for remedy where wrong has been done. |
Все общество требует исправления ошибок там, где они были допущены. |
Nonetheless, evidence suggests that they are affordable and can be implemented where the necessary political will exists. |
Тем не менее факты показывают, что они доступны и могут осуществляться там, где имеется необходимая политическая воля. |
Peace is possible only where a will to reconciliation exists. |
Мир возможен только там, где есть воля к примирению. |
We are prepared to explore other forms of support where we are not directly involved. |
Мы готовы рассмотреть другие направления поддержки там, где мы не участвуем непосредственно. |
She's finally where she always wanted to be. |
Она там, где всегда хотела быть. |
I guess it's fitting that I end up where I've left so many others. |
Полагаю, это правильно, что я закончу там, где оставил многих других. |
Or maybe I drowned him, right where Brother Sam's ashes are floating. |
Или, может, я его утопил как раз там, где сейчас тонет пепел от брата Сэма. |
Gellar laid him out where he preaches his godless doctrine to the young and impressionable. |
Геллар положил его там, где он проповедовал своё нечестивое учение впечатлительной молодёжи. |
And where they meet... the king stone. |
И там, где они встречаются, королевский камень. |
CCTV evidence puts you exactly where you said you were. |
Камеры наблюдения подтвердили, что вы были там, где сказали. |