| The proposed guidelines went beyond progressive development of international law to promote a new legal regime where one did not exist. | Предлагаемые руководящие положения выходят за рамки прогрессивного развития международного права и пропагандируют новый правовой режим там, где такового не существует. | 
| Moreover, it codified decades of case law and practice and, where necessary, clarified earlier texts. | Кроме того, данный документ обеспечивает кодификацию прецедентного права и практики, которые применялись на протяжении десятилетий, и проясняет содержание ранее составленных текстов там, где это необходимо. | 
| State policies and practices - where they exist at all - are limited, fragmented and mostly unilateral. | Государственная политика и практика - там, где они вообще существуют, -ограничены, раздроблены и, как правило, односторонни. | 
| The Sixth schedule enables an autonomous district level body to be formed where there are a large percentage of tribal groups. | В приложении 6 предусматривается возможность формирования там, где доля племенных групп высока, автономного органа окружного уровня. | 
| An important objective is to promote the establishment of new zones where necessary and feasible. | Одной из важных целей является содействие созданию новых зон там, где это необходимо и целесообразно. | 
| The higher the price of energy, the more sense it made to concentrate production where the resources were to be found. | Чем выше цены на энергоносители, тем больше смысла сосредоточивать производство там, где можно найти ресурсы. | 
| Provision is made for the extension of this deadline where circumstances warrant it. | Предусмотрено положение о продлении этого предельного срока там, где это оправдано обстоятельствами. | 
| We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. | Мы не боимся встать рядом с религиозными диссидентами и верующими, исповедующими свою веру даже там, где она гонима. | 
| More investment in rural areas can be particularly effective in reducing poverty, where it is concentrated. | Дополнительные инвестиции в развитие сельских районов могут оказаться наиболее эффективными в плане сокращения масштабов нищеты, поскольку именно там она в наибольшей степени и распространена. | 
| The independent expert on Chad visited N'Djamena prison, where more than half the inmates were awaiting trial. | Независимый эксперт по Чаду посетил тюрьму в Нджамене и выяснил, что более половины содержавшихся там лиц ожидали суда. | 
| He managed to reach his sister's house, where he collapsed and was taken to al-Shifa hospital. | Мужчине удалось добраться до дома сестры; там он упал без чувств и был доставлен в больницу аш-Шифа. | 
| You should go into the hospital with your mother, because that's where you belong. | Тебе нужно в больницу к твоей матери, потому что там тебе и место. | 
| That's mostly where we worked on the game. | Мы работали над игрой, в основном там. | 
| In 2007, eight complaints had been received about missing personal belongings after prison staff had visited cells where they suspected inmates were secreting weapons. | В 2007 году поступило восемь жалоб, касающихся исчезновения личных вещей после посещения сотрудниками тюрьмы камер, поскольку у них имелись подозрения, что заключённые прячут там оружие. | 
| A code of conduct, though, would be a good option where the alternative is nothing. | Вместе с тем кодекс поведения был бы хорошим вариантом там, где в качестве альтернативы выступает вакуум. | 
| Society as a whole cries out for remedy where wrong has been done. | Все общество требует исправления ошибок там, где они были допущены. | 
| Nonetheless, evidence suggests that they are affordable and can be implemented where the necessary political will exists. | Тем не менее факты показывают, что они доступны и могут осуществляться там, где имеется необходимая политическая воля. | 
| Peace is possible only where a will to reconciliation exists. | Мир возможен только там, где есть воля к примирению. | 
| We are prepared to explore other forms of support where we are not directly involved. | Мы готовы рассмотреть другие направления поддержки там, где мы не участвуем непосредственно. | 
| She's finally where she always wanted to be. | Она там, где всегда хотела быть. | 
| I guess it's fitting that I end up where I've left so many others. | Полагаю, это правильно, что я закончу там, где оставил многих других. | 
| Or maybe I drowned him, right where Brother Sam's ashes are floating. | Или, может, я его утопил как раз там, где сейчас тонет пепел от брата Сэма. | 
| Gellar laid him out where he preaches his godless doctrine to the young and impressionable. | Геллар положил его там, где он проповедовал своё нечестивое учение впечатлительной молодёжи. | 
| And where they meet... the king stone. | И там, где они встречаются, королевский камень. | 
| CCTV evidence puts you exactly where you said you were. | Камеры наблюдения подтвердили, что вы были там, где сказали. |