Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
The World Conference urges States to prevent and eliminate, where they exist, racially discriminatory policies and practices in access to employment and occupation. Всемирная конференция настоятельно призывает государства предупреждать и искоренять, там, где они существуют, расовую дискриминационную политику и практику в деле доступа к занятости и работе.
We stand ready to exert pressure where it is necessary. Мы готовы оказывать давление там, где это необходимо.
In the 27 out of 30 municipalities where the electoral process was certified, the established Assemblies have begun holding regular sessions. В 27 из 30 муниципалитетов, где были подтверждены результаты выборов, созданные там скупщины начали проводить регулярные сессии.
The problem existed even in Europe and was particularly acute where social and economic problems were rife. Проблема существует даже в Европе и особенно остро стоит там, где есть социальные и экономические проблемы.
All of those are strong arguments for supporting regional efforts where they are happening indigenously, on the ground. Все это является сильным аргументом в поддержку региональных усилий там, где они осуществляются, на месте событий.
He also confirmed that the future country cooperation frameworks would include the inputs of CCA and UNDAF processes where applicable. Он также подтвердил, что будущие рамки странового сотрудничества там, где это целесообразно, будут включать элементы ОСО и РПООНПР.
Physical violence and other more severe forms of violence are more likely where everyday harassment is tolerated. Физическое насилие и другие более серьезные формы насилия проявляются там, где существует терпимое отношение к проявлениям повседневной жестокости.
Following the rapid deployment force should be a process of peace-building and rebuilding the State, in cases where it has collapsed. Применение сил быстрого развертывания должно сопровождаться процессом миростроительства и восстановления государства, там где оно потерпело крах.
Specific commitments and measures for employment retention have a role to play as short-term complementary measures, especially where safety nets are weak or non-existent. Определенную роль в качестве краткосрочных дополнительных мер могут сыграть конкретные обязательства и меры по удержанию работников, особенно там, где сети социальной защиты развиты слабо или вообще отсутствуют.
This also concerns the texts of international treaties and their translations where required. То же самое и текстов международных договоров, а там, где это требуется, и их переводов.
I urge them to build on partnerships where they exist and which women have been able to shape. Я призываю их упрочить партнерство там, где оно существует, и которое женщины смогли наладить.
We are based very much on the ground in participants' countries where women and girls live. Мы работаем в основном на местах в странах-участницах, там где живут женщины и девочки.
I might add that we are also committed to bringing peace and independence where these are needed. Позвольте мне добавить, что мы также привержены обеспечению мира и независимости там, где это необходимо.
In situations where racial discrimination took more indirect forms, more effort was required by the Committee to detect it. Там, где расовая дискриминация проявляется в менее прямых формах, для ее выявления Комитету приходится прилагать более напряженные усилия.
In countries where volunteering is encouraged in schools, volunteer programmes include intergenerational contacts and provide daily care to older persons. Там, где добровольчество поощряется со школьных лет, добровольческие программы предусматривают, в частности, поддержание контактов с представителями старших поколений и обеспечение текущего ухода за пожилыми лицами.
Any such consultations may be conducted through an appropriate joint body, where one exists. Любые такие консультации могут проводиться через соответствующий совместный орган там, где таковой существует.
Others would like it to start where air ends, at approximately 40 kilometres above the Earth. Другие считают, что оно начинается там, где кончается воздух, то есть примерно на высоте в 40 км над Землей.
Young girls are encouraged to marry early even in communities where it is forbidden by law. Девочек поощряют к раннему вступлению в брак даже там, где это запрещено законом.
New mechanisms should be established where they do not exist. Там, где они отсутствуют, необходимо создавать новые механизмы.
Even where a statutory law clearly provides for equality of status, customary law often maintains and enforces women's inferiority. Даже там, где статутное право четко предусматривает равенство статуса, обычное право часто сохраняет и утверждает более низкое положение женщин.
However, staff retrenchment alone, though essential where redundancy exists, will not suffice. Однако только лишь сокращения расходов на персонал, хотя и существенно там, где это необходимо, недостаточно.
As MFN tariffs were reduced, LDCs would face increasingly stiff competition, even where they currently enjoyed preferences. По мере снижения тарифов НБН НРС будут сталкиваться с все более жесткой конкуренцией - даже там, где они в настоящее время пользуются преференциями.
At the same time, where the recipient Government is weak, SSR must take realistic account of financial and human resource constraints. В то же время там, где правительство страны-получателя помощи является слабым, РСБ должна реалистически принять во внимание ограниченность как финансовых, так и людских ресурсов.
On the basis of these experiences, the project will strengthen existing networks and develop new ones where they do not exist. Проект будет способствовать укреплению на основе накопленного опыта, существующих сетей и формированию новых сетей там, где они отсутствуют.
It supports national responses and fills gaps where the national authorities need international support and solidarity. Он помогает национальному реагированию и заполняет пробелы там, где национальным властям требуется международная поддержка и солидарность.