Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
Civilian resources will inevitably have a limited impact where and when the conflict is most intense. Эффективность использования гражданских ресурсов будет неизбежно снижаться там, где конфликт становится наиболее острым, и тогда, когда это происходит.
Commercial fraud is perpetrated primarily for financial gain and is committed where potential profits are greatest. Главная цель коммерческого мошенничества - получение прибылей или экономических преимуществ, и оно практикуется там, где эти преимущества обещают быть наибольшими.
The State is legally bound to provide schools where these do not exist. Государство несет юридическую ответственность за обеспечение школьного образования там, где отсутствуют соответствующие возможности.
On the other hand, there can be no lasting security where the basic needs of the people are not met. С другой стороны, не может быть долговременной безопасности там, где не удовлетворены основные потребности людей.
In some cases there may be also risk transfer where no reasonable other means or other viable options are feasible. В некоторых случаях там, где неосуществимы какие-то разумные иные способы или жизнеспособные варианты, может иметь место также перенос риска.
In other instances meteorological stations are located at strategic points such as airports where the data produced are less applicable to farming activities. В других случаях метеорологические станции располагаются в стратегически важных пунктах, например в аэропортах, и получаемые там данные менее пригодны для использования в сельскохозяйственной деятельности.
Consequently, people of rural areas are often migrating to urban areas, where serious socio-economic problems are showing up. В результате население сельских районов нередко мигрирует в города, создавая там серьезные социально-экономические проблемы.
Such mechanisms should be established where they did not already exist, to encourage dialogue amongst Governments and with minority groups. Такие механизмы следует создавать там, где они еще не существуют, для поощрения диалога между правительствами и группами меньшинств.
At the same time, they consolidated their activities in both rural and urban areas where they were already present. Одновременно они укрепились в городских и сельских районах там, где они находились.
The Council undertook to ensure that peace support operations work to prevent such violence and address its impact where it takes place. Совет взял обязательства по обеспечению того, чтобы миротворческие операции способствовали предотвращению такого насилия и устраняли его последствия там, где они имеют место.
Its work must include not only the prevention of conflict where at all possible and the resolution of conflicts that arise. Эта деятельность должна включать в себя не только предотвращение конфликтов там, где это возможно, но и урегулирование уже возникших.
Ibid., where China and Malaysia are cited as examples. Там же, в связи с примером Сингапура.
Water distribution systems are non-existent in most rural areas and are extremely inefficient where they exist. В большинстве сельских районов системы водоснабжения вообще отсутствуют, а там, где они имеются, их эффективность чрезвычайно низка.
It has also transmitted a list of Ecuadorian experts in this area that could cooperate with similar efforts where that might be necessary. Мы также предоставили список эквадорских экспертов в этой области, которые могут сотрудничать в рамках этих усилий, там где это необходимо.
Nevertheless, rapid industrialization and integration into the global economy have contributed to environmental degradation, especially where domestic environmental regulation is inadequate. И все же быстрая индустриализация и интеграция с глобальной экономикой приводят к ухудшению состояния окружающей среды, особенно там, где внутригосударственное экологическое регулирование является неадекватным.
Those changes should create a more potent and better financed force that can react quickly where needed. С помощью предполагаемых изменений должны быть созданы более дееспособные и более адекватно финансируемые силы, которые смогут быстро реагировать там, где необходимо.
Private property may now be introduced at the expense of ethnic diversity, especially there where the land is rich in mineral resources. Внедрение механизма частной собственности может сказаться на этническом разнообразии, особенно там, где земли богаты очень важными минеральными ресурсами.
Regulations on the Basin Board and executive body of the Basin Agreement (where applicable). Положение о бассейновом совете и исполнительном органе бассейнового соглашения (там, где применимо).
For that reason, it has always supported the establishment of such zones where they did not exist. Именно поэтому оно всегда выступало за создание таких зон там, где их еще нет.
Most systems operate out of rural areas, especially where people do not have access to a bank. В основном она действует в сельских районах, особенно там, где люди не имеют доступа к банкам.
Even where culture itself grants men substantial control over female behaviour, abusive men often exceed that "norm". Даже там, где в силу культурных особенностей мужчины обладают значительным контролем над поведением женщин, склонные к насилию мужчины нередко не соблюдают и эту «норму».
However, where consistent and sustained preventive interventions have been undertaken, encouraging results are gradually emerging. Однако там, где последовательно и устойчиво принимаются профилактические меры, постепенно появляются обнадеживающие результаты.
Based on scientific facts and knowledge, which should be generated where missing; использование в качестве основы научных фактов и знаний, которые следует генерировать там, где они отсутствуют;
To include the item in the agenda would be to imply the existence of a problem where there was none. Включение данного пункта в повестку дня подразумевало бы существование проблемы там, где ее нет.
The Mafia is not always where we think it may be. Мафия отнюдь не всегда там, где мы предполагаем она могла бы быть.