| The Education Act protects the right to education for girls, in particular, where circumstances intervened in the form of pregnancy and parenting. | Закон об образовании гарантирует право на образование в случае девочек, в особенности там, где появляются привходящие обстоятельства в виде беременности и родительства. | 
| In places where juvenile closed prisons exist, juveniles who have been detained on remand are held in these establishments. | Там, где существуют тюрьмы закрытого типа для несовершеннолетних, взятые под стражу лица, не достигшие 18 лет, должны содержаться в указанных учреждениях. | 
| Accordingly, Australia considers that the work of the International Law Commission will be most valuable where it assists States to implement their obligations. | Соответственно, Австралия считает, что работа Комиссии международного права будет иметь наибольшую ценность там, где она помогает государствам выполнять свои обязательства. | 
| Governments were more efficient where people were free to express their opinion or grievances, to organize themselves, and to hold the authorities to account. | Правительства более эффективны там, где народ обладает свободой выражать свое мнение или претензии, создавать объединения и привлекать органы власти к ответственности. | 
| All feedback will be reviewed by the Communications Sub-Committee and where appropriates changes to the web pages will be implemented. | Все полученные ответы будут рассмотрены Подкомитетом по коммуникационной деятельности, и там, где это необходимо, в веб-страницы будут внесены соответствующие изменения. | 
| That is where the ritual is to take place, according to the prophecy, of course. | Именно там должен быть проведён ритуал, согласно пророчеству. | 
| It's where they're doing all the television surveys to find out has television actually had an effect. | Там провели исследование, чтобы выяснить, что телевидение изменило в жизни людей. | 
| Does he know that's where they keep the bodies for identification? | А он знает, что там хранят тела для опознания? | 
| UNICEF was encouraged to continue prioritizing the development of its human resource capacity so it could draw quickly and effectively on that capacity where most needed. | ЮНИСЕФ было предложено продолжать уделять первоочередное внимание развитию потенциала в области людских ресурсов, с тем чтобы он мог быстро и эффективно использовать этот потенциал там, где это требуется больше всего. | 
| The GIRoA has strictly followed certain recommendations provided by Human Rights Council and enforced them where applicable. | ПИРА строго придерживалось определенных рекомендаций Совета по правам человека и обеспечивало их соблюдение там, где это являлось уместным. | 
| The Unit tackles discrimination brought to its attention on a largely case-by-case basis, and also engages on wider government policy where women's issues arise. | Группа решает доведенные до ее сведения проблемы, связанные с дискриминацией, главным образом на индивидуальной основе, а также взаимодействует по более широким аспектам политики правительства там, где возникают вопросы, касающиеся женщин. | 
| There is no law that obliges a woman who has achieved legal capacity to live where she does not want to. | В законе нет никаких положений, обязывающих женщину, достигшую возраста правоспособности, жить там, где она не хочет жить. | 
| Children's access to justice often faces significant barriers at the community level, where children may fail to be perceived as human rights holders. | На общинном уровне зачастую имеются серьезные препятствия для доступа к правосудию для детей, поскольку там дети не воспринимаются как обладатели прав человека. | 
| The room they stayed in first was a sort of place where you'd normally put brooms and things. | Они снимали там комнату, из тех, в каких обычно не живут. | 
| I mean, they would walk us round where the various stages of the attack took place. | Они водили нас по дому, там, где происходили различные этапы нападения. | 
| I have to say, I had a curry once on the Isle of Man, where I was doing a gig. | Должна сказать, я ела карри на острове Мэн, когда там выступала. | 
| Round them up for judgment and hang them where the world can see. | Соберите их для суда и повесьте их там, где весь мир их увидит. | 
| Now, where is your father with that gravy? | Где там ваш отец с подливкой? | 
| I don't stay where I'm not wanted. | Я не останусь там, где мне не рады. | 
| Stay or go. I'm right where I thought I wanted to be. | Я сейчас там, где хочу быть. | 
| And that's where he is now - walking down that road to the station. | Так что он теперь там, идет бредет по дороге к заправке. | 
| He could have been a drunkard lying by the curb with his hand where it shouldn't be. | Он мог быть просто пьяницей, лежащим на обочине с рукой там, где ей не следовало быть. | 
| You dumped Vlad's body in the lake and you left the foot right out there where you were sure it would be found. | Вы бросили тело Влада в озеро, и оставили ступню там, где её непременно бы нашли. | 
| And there's plenty more where that came from! | И там еще есть много, откуда это взялось | 
| There's this great scene where the GTO, the daddy of muscle cars, and you're flicking it around allover the place. | Там есть сцена, где Понтиак ГТО, папочка мускул каров, и ты гоняла на нем повсюду. |