Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
There is thus a clear moral imperative to make room for growth and higher consumption where it is genuinely needed. Отсюда вытекает очевидный нравственный императив: следует создать условия для роста и увеличения уровня потребления там, где это действительно нужно.
Accordingly, additional comments are provided only where deemed necessary. Поэтому дополнительные замечания приводятся ниже лишь там, где это необходимо.
Poverty undermines participation and dims the voices of the poor, especially where there is a high degree of inequality. Нищета подрывает участие и заглушает голоса бедных слоев населения, особенно там, где наблюдается высокая степень неравенства.
We commit ourselves to coordinating and conducting dialogue with those institutions, where they exist. Мы обязуемся координировать и поддерживать диалог с этими институтами там, где они существуют.
Railway transport should be promoted where its use is viable and rail networks already exist. Следует развивать железнодорожный транспорт там, где его использование практически возможно, а сеть железных дорог уже существует.
Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. Специальные пандусы устроены там, где необходимо обеспечить доступ к трибуне в зале заседаний.
The speaker should stand where everyone can see him. Оратор должен стоять там, где каждый его будет видеть.
Leave it where you found it. Оставь это там, где нашёл.
Camping is impossible where there is no water. Нельзя разбивать лагерь там, где нет воды.
She insisted that he should stay where he was. Она настояла на то, чтобы он оставался там, где был.
In locations where there is no diplomatic presence, local PFDJ agents or activists continue to act as "tax collectors". Там, где дипломатического присутствия нет, в качестве «сборщиков налогов» продолжают выступать местные агенты или активисты НФДС.
Honduras considered technical cooperation through UNIDO, including South-South cooperation, to be crucial for developing countries, especially where job creation was concerned. Гондурас считает, что техническое сотрудни-чество через ЮНИДО, включая сотрудничество по линии Юг-Юг, имеет первостепенное значение для развивающихся стран, особенно там, где оно каса-ется создания рабочих мест.
States should refrain from using land consolidation where fragmentation provides benefits, such as risk reduction or crop diversification. Государствам следует воздерживаться от использования укрупнения земель там, где дробление участков выгодно, например, в плане уменьшения риска или диверсификации возделываемых культур.
It was also noted that, even where there had been assessments, they had not been comprehensive. Было отмечено также, что даже там, где оценки имели место, они не были всеобъемлющими.
That warranted sustainable voluntary repatriation: where conditions improved and circumstances permitted, refugees should be encouraged to return to their countries of origin. Это позволяет проводить планомерную добровольную репатриацию: там, где обстановка улучшилась и обстоятельства позволяют, беженцев следует побуждать к возвращению в свои страны происхождения.
Her delegation called on the United Nations to support the strengthening of national courts where requested. Делегация оратора призывает Организацию Объединенных Наций оказать странам помощь в укреплении национальных судов там, где это требуется.
Progress was possible where political leaders governed responsibly, but was difficult otherwise, regardless of the international community's engagement. Прогресс возможен там, где политические лидеры управляют ответственно, но его трудно достичь, если этого не происходит, независимо от участия международного сообщества.
An exchange of experiences can help to replicate and expand them, where feasible. Обмен опытом может способствовать их воспроизведению и расширению, там где это целесообразно.
This was a particular risk where programmes depended on a number of micro-investments. Это было особенно рискованно там, где программы зависели от ряда микроинвестиций.
A somewhat related aim was to establish mechanisms to provide quick, efficient targeted support where it was most needed. В определенной степени одной из причин было стремление создать механизмы, обеспечивающие оперативное и эффективное предоставление целевой поддержки там, где она более всего необходима.
Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. Следует поощрять и всячески поддерживать усилия государств-членов по созданию региональных сетей в области судебно-экспертных наук там, где такие сети еще отсутствуют.
Sustainable elimination of violence against women and girls must begin where the violence begins - in the womb. Устойчивое искоренение насилия в отношении женщин и девочек должно начинаться там, где насилие начинается - в утробе матери.
Locally produced materials are screened for gender sensitivity and teachers have been trained to challenge stereotypes where they exist. Местные учебные материалы проверяются с точки зрения учета гендерной проблематики, а учителя прошли подготовку по преодолению стереотипов там, где они еще существуют.
This will help to formulate targeted strategies for poverty alleviation where they exist. Это поможет выработать целевые стратегии по борьбе с нищетой там, где она существует.
However, where good faith is lacking in either side, it becomes very challenging to create confidence. Однако там, где у одной из сторон не хватает доброй воли, налаживание доверительных отношений становится проблемным.