Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
That is important because, in many cases, we must build where there was previously nothing. Это важно, поскольку во многих случаях мы должны начинать строить там, где прежде ничего не было.
The population is increasingly concentrated in urban areas, where women predominate. Население страны все больше концентрируется в городских районах, причем там преобладают женщины.
Everyone must show the flexibility to let others act where they are not able to do so. Все должны проявить гибкость, с тем чтобы позволить другим действовать там, где они не могут пока что сделать этого сами.
The Agreement requires the strengthening of existing RFMOs and the creation of such organizations where none exist. Соглашение предписывает укреплять существующие РРХО и создавать такие организации там, где их нет.
Even where rules have been agreed internationally, there is a problem in ensuring compliance. Даже там, где действуют международно согласованные нормы, существует проблема обеспечения их соблюдения.
Even where conditions for United Nations peacekeeping exist, the burden is increasingly shared with regional and subregional organizations. Даже там, где есть условия для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, общее бремя все чаще разделяют с ней региональные и субрегиональные организации.
Attention, however, is not focused where it should rightly be; rather, it is diverted to insignificant players. Однако внимание сосредотачивается не там, где следует; оно скорее переносится на малозначительных субъектов.
United Nations Houses have been established, where circumstances were the most favourable. Дома Организации Объединенных Наций открывались там, где для этого имелись наиболее благоприятные условия.
The Committee's resources will be best spent where they are most needed. Необходимо, чтобы ресурсы Комитета наиболее эффективно расходовались там, где они больше всего необходимы.
The proliferation of arms and mercenaries are linked in that mercenaries can only operate where there are continuous military supplies. Распространение оружия и наемничества связаны между собой, поскольку наемники могут действовать лишь там, где есть постоянные военные поставки.
Those standards must be applied equally to other conflict situations, especially where people are under occupation and alien domination. Эти стандарты должны в равной мере применяться и к другим конфликтным ситуациям, особенно там, где население живет в условиях оккупации и иностранного господства.
That principle means that the ICC cannot act where States fulfil their duty to investigate and prosecute credible allegations of crimes. Этот принцип означает, что МУС не может действовать там, где государства выполняют свои обязанности по проведению расследования и возбуждения уголовного преследования на основании достаточных обвинений в совершении преступлений.
The concept of human development was introduced where once such issues were discussed solely on the basis conventional demographic indicators. Там, где раньше обсуждение велось исключительно на основе традиционных демографических показателей, была введена концепция человеческого развития.
Special ramps are provided for access to conference room podiums where required. Для обеспечения доступа в залы заседаний там, где это необходимо, оборудованы специальные пандусы.
Peace will last only where it has been consolidated. Только там, где мир закреплен, он будет носить прочный характер.
Even where analysis is carried out, the results are not fully integrated into planning and resource allocations. Но даже там, где он все-таки проводится, его результаты неполностью учитываются в процессе планирования и распределения ресурсов.
The financial challenge could be met, where applicable, by: Проблема финансирования могла бы быть решена там, где это возможно, путем:
Allowing and assisting the resurgence of indigenous languages where they are being lost is an important factor in maintaining culture and tradition. Важным фактором по поддержанию культуры и традиций выступает содействие и помощь в возрождении языков коренных народов там, где они утрачиваются.
The Desks should be placed where a significant amount of activities were under implementation or planned for development. Бюро следует создать там, где проводится или предполагается проводить значительный объем деятельности.
Their needs in this area are considerable, and international support could be channelled through regional institutions and initiatives where they exist. С учетом их значительных потребностей в этой области оказание международной поддержки может осуществляться по каналам региональных организаций и инициатив, там, где таковые существуют.
Norms require that all states follow the same rules - equality of action even where there is inequality of capacity. Нормы требуют того, чтобы все государства следовали одним и тем же правилам, т.е. равенство в действиях даже там, где имеет место неравенство в возможностях.
These instruments are especially appropriate where the need for stability and predictability is greatest over a long period of time. Подобные инструменты особенно уместны там, где больше всего ощущается потребность в долгосрочной стабильности и предсказуемости.
Necessary coordination is ongoing to avoid quick-impact projects where United Nations agencies are undertaking humanitarian or development activities. Чтобы проекты с быстрой отдачей не осуществлялись там, где учреждения Организации Объединенных Наций проводят свою гуманитарную деятельность или деятельность в целях развития, всегда обеспечивается необходимая координация.
The survey results have been analyzed and field office assets are being updated, where necessary. Результаты обследования были изучены, и данные об активах отделений на местах были обновлены там, где это потребовалось.
The system migration from old systems is complex and challenging, particularly where the organization has a large field presence. Системная миграция со старых систем сложна и ответственна, в частности там, где организация широко представлена на местах.