Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
This is an appropriate place and time where the consensus should be sought. Именно там и именно тогда и следует искать консенсус.
Two of them nevertheless reported that collaboration with regional committees, where established, was not fully developed. Двое из них тем не менее сообщили, что взаимодействие с региональными комитетами там, где они учреждены, развито не в полной мере.
A precautionary policy position is that diffuse soil contamination should be minimized where feasible and economics allow. Основанный на принципе предосторожности стратегический подход к диффузному загрязнению почв предусматривает его сведение к минимуму там, где это осуществимо и где для этого имеются экономические возможности.
Boosting domestic demand and employment generation is more likely where productivity gains are distributed fairly between labour and capital. Возможности форсирования внутреннего спроса и увеличения занятости больше там, где результаты роста производительности справедливо распределяются между трудом и капиталом.
The authority to withdraw corporate licences and blacklist companies, where recognized, was considered to be a useful measure. Полезным инструментом было сочтено право на отзыв корпоративных лицензий и составление черных списков компаний, там где это право признается.
The multiplier effects are particularly significant where agricultural growth is widely spread across large segments of a very poor population. Множительные эффекты особенно значительны там, где сельскохозяйственный рост широко распространяется по крупным сегментам очень бедного населения.
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
The African Group encouraged Member States to exercise jurisdiction where applicable so that criminal acts would not go unpunished. Участники Группы африканских государств призывают государства-члены осуществлять юрисдикцию там, где она применима, с тем чтобы ни одно преступное деяние не осталось безнаказанным.
In the areas where it established itself, terrorism eliminated any possibility of programmes for economic and social development. Там, где терроризм закрепился, он не допускает возможности реализации программ экономического и социального развития.
Distance education is offered where it is not possible to provide a teacher in school. Дистанционное обучение предлагается там, где невозможно обеспечить работу учителя в школе.
This may particularly be the case where there is sensitive information provided by national security authorities; Это может иметь место, в частности, в случае когда там есть чувствительная информация, предоставляемая органами национальной безопасности.
An international mechanism is needed to fund and support their establishment where sufficient resources do not exist. Нужен международный механизм для финансирования и поддержки их создания там, где нет достаточных ресурсов.
Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами.
There are also areas where the emphasis of the Platform for Action was misdirected. В Платформе действий имеются также сферы, которые там представляются неуместными.
It too is offered where there is sufficient enrolment. Она также доступна там, где есть достаточное количество желающих.
This assures the workers' rights including the right to go on strike even where there are no trade unions. Таким образом гарантируются права трудящихся, включая их право на проведение забастовок, даже там, где профсоюзы отсутствуют.
The Committee should refrain from attempting to separate groups on the basis of their origins and from creating problems where there were none. Комитету следует воздержаться от попыток разделять группы на основе их происхождения и создавать проблемы там, где их нет.
Field presences can assist this process by providing international expertise where required and building local capacity. Полевые присутствия могу содействовать этому процессу, обеспечивая там, где это необходимо, международный опыт и создавая местный потенциал.
New infrastructure will always be deployed first where it is most likely to secure rapid return on investment. Развертывание новой инфраструктуры всегда начинается там, где существует наибольшая вероятность для получения быстрой отдачи от инвестиций.
In extreme cases, especially where inequality is manifested along ethnic lines, it can lead to conflict and failure of the State. В крайних случаях, особенно там, где неравенство проявляется по этническим линиям, оно может приводить к конфликтам и разрушению государства.
That's where they have Jason Bodle. Именно там они держат Джейсона Бодла.
Given it's where he lost one of his men. Учитывая, что там он потерял одного из своих людей.
Because that's where you work and I teach. Потому что там ты работаешь, и там я учу детей.
That's where we keep all the old editions. Там мы храним все старые издания.
Creative industries flourish where there is an appropriate regulatory framework and broad respect for culture and creative work within society. Индустрия творческого труда процветает там, где существуют механизмы регулирования этой деятельности и где общество проявляет уважение к культуре и творческому труду.