Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
Regrettably, serious human rights deficiencies persisted in many countries where no significant progress had been noted in recent months. К сожалению, во многих странах сохраняются серьезные недостатки в области прав человека, и за последние месяцы существенного прогресса там не наблюдалось.
That is where we, the volunteers, reinforce structures around those affected. Именно там мы, добровольцы, укрепляем структуру поддержки пострадавших.
Only a few died where violence was taking place. Лишь немногие погибли там, где происходило насилие.
In this regard, democratic institutions cannot flourish where political expediency may appear to legitimize arbitrary administrative actions contrary to the principle of the rule of law. Поэтому демократические институты не могут нормально развиваться там, где стремление к политической выгоде, как представляется, может привести к узакониванию произвольных административных решений, которые противоречат принципу господства права.
We are strengthening our presence where we have offices and are establishing new ones. Мы укрепляем наше присутствие там, где у нас уже есть отделения, и там, где мы открываем новые.
The financial sector, providing loans for development and investment, can flourish where land rights are guaranteed. Там, где права на землю гарантированы, имеются все условия для процветания финансового сектора, предоставляющего займы на цели развития и инвестиции.
Citizens of 80 other countries who happened to be at the sites where these barbaric attacks occurred were also killed. Кроме того, погибли граждане еще 80 стран, оказавшись там, где были совершены эти варварские нападения.
We note that, where it suits their particular circumstances, States outside the ECE region may wish to accede to the Convention. Мы отмечаем, что там, где это соответствует конкретным условиям, государства, расположенные вне региона ЕЭК, могут пожелать присоединиться к Конвенции.
The Council needs to focus on where, within the political realities, it can make a difference and add value. Совету необходимо сфокусировать внимание там, где с учетом политических реалий он сможет значительно изменить ситуацию к лучшему.
We believe that the Assembly should endorse that direction and take action where it can now. На наш взгляд, Генеральной Ассамблее следует одобрить это направление и уже сейчас принять решения, там, где это возможно.
Every possible effort is being made to ensure sanitation, water supply and, where feasible, provision of electricity. Предпринимаются все возможные усилия для обеспечения услуг в области санитарии, водоснабжения и, там, где это практически осуществимо, электричества.
The data were organized by country and nationally reported data were supplemented by expert estimates, where necessary. Они разбиты по странам, причем там, где это необходимо, в дополнение к сообщенным национальным данным приводится экспертная оценка.
We are open to consider any such measures where there have been signs of genuine compliance. Мы готовы рассмотреть любые подобные меры там, где имеются признаки действительного выполнения предъявляемых требований.
There could be right to food implications where trade liberalization affects the availability, accessibility or sustainability of food supplies. Существует возможность последствий для права на питание там, где либерализация торговли оказывает воздействие на наличие, доступность и устойчивость продовольственных запасов.
Mercenaries are frequently active in places where there is a market for their activities. Как правило, наемники проявляют активность там, где существует спрос на их услуги.
The Regional Director acknowledged that human resources were available in Cameroon, but not always where they were needed most. Региональный директор признала, что людские ресурсы в Камеруне имеются, однако не всегда там, где они более всего нужны.
Consideration should be given to assigning this role to independent national human rights institutions where such bodies exist. Следует рассмотреть вопрос о передаче этой функции независимым национальным правозащитным учреждениям там, где они существуют.
Multilateral affirmative action can also bring about peace, where for many years there has only been violence and bloodshed. Многосторонние позитивные действия могут также способствовать установлению мира там, где в течение многих лет существовало только насилие и кровопролитие.
Waterway transportation is growing where the appropriate infrastructure is available. Там, где есть надлежащая инфраструктура, объем водных перевозок увеличивается.
Even in cases where the Panel encountered a high degree of cooperation, its requests to meet with some individuals were not accommodated. Даже там, где Группе было оказано значительное содействие, ее просьбы о встречах с некоторыми должностными лицами не были удовлетворены.
The problem of overcrowding was worst in Greater Athens, as that was where persons were held prior to deportation. Проблема перегруженности наиболее серьезна в Больших Афинах, поскольку именно там содержатся лица, подлежащие депортации.
That is where our troops are today. Там наши войска сегодня и находятся.
And this has been achieved where governments lead the way and actively support preventive measures and treatment. И этого удалось достичь там, где правительства прокладывают путь и активно поддерживают профилактические меры и лечение.
This is particularly important where an informed public could avoid further spread of the disease by those intent on spreading it around. Это особенно важно там, где информированная общественность могла бы избежать распространения заболевания со стороны тех, кто стремится к его распространению.
Article 8.5 of the Agreement provides for the establishment of RFMOs where none exists. В пункте 5 статьи 8 Соглашения предусматривается учреждение РРХО там, где они отсутствуют.