Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
There are higher levels of delinquency and violence where the following interrelated situations exist: Уровень делинквентности и насилия повышается там, в тех случаях, когда имеют место следующие взаимосвязанные факторы:
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
We should make progress where we can. Следует добиваться прогресса там, где это возможно.
Malaria's economic impact is more insidious, particularly where transmission is most intense. Малярия оказывает на экономику еще более коварное воздействие, особенно там, где болезнь распространяется наиболее интенсивно.
The situation seemed very different in Nandi, where there were numerous foreign visitors. Представляется, что положение в Нанди совершенно иное, поскольку иностранных гостей там много.
Answer: Yes, that's where they are. Ответ: Да, именно там они и находятся.
Even where this is not the case, natural constraints may continue to impede local investments in conservation. Даже там, где этого не происходит, природные ограничения могут по-прежнему препятствовать выделению местных инвестиций в обеспечение охраны природных ресурсов.
Both McCain and Obama possess impressive hard-power political and organizational skills; otherwise, they would not be where they are today. Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
That means the courage to take action where we have only paid lip-service. Это означает смелость в принятии решений там, где была только риторика.
They are being replaced by new blocs, some of which are in the process of being created where development and prosperity reign. Их заменяют новые блоки, часть которых находится в процессе формирования там, где царят развитие и процветание.
That is, conducting human rights work in the places where people live. Это означает проведение работы в области прав человека там, где живут люди.
It has survived because it invested faith in humankind and dispensed hope where misery prevailed. Она выжила потому, что зиждется на вере в человечество и возрождает надежду там, где царят несчастья.
I would only reconfirm our readiness to clarify issues where clarification is needed. Я хотел бы лишь еще раз подтвердить нашу готовность давать разъяснения там, где они необходимы.
It is about using the funds where they will contribute the most. Речь идет об использовании средств там, где они дадут максимальный эффект.
To date, a limited number of bridging programmes have been implemented, where logistics and security conditions permit. К настоящему времени там, где это позволяли условия с точки зрения материально-технического обеспечения и безопасности, было осуществлено ограниченное количество программ переходных мероприятий.
Inadequate, substandard school facilities may make the promise of free, primary education illusory even where it exists. Неадекватная и некачественная инфраструктура учебных заведений может свести на нет бесплатное начальное образование даже там, где оно введено.
The operation of the Centre has been monitored regularly, and improvements have been made in areas where needed. Работа центра постоянно контролируется и там, где необходимо, улучшается.
Interventions in the trade development sector would be included in the country cooperation frameworks where applicable. Мероприятия в области развития торговли будут включаться в рамки странового сотрудничества там, где это целесообразно.
We have always deployed our soldiers where they were most needed. Мы всегда размещали наших солдат там, где они больше всего нужны.
One delegation stated that reporting should not be arbitrary; applicable national legal requirements, where they existed, should be cited. Одна делегация заявила, что представление данных не должно носить произвольного характера; там, где они существуют, следует приводить применяемые национальные правовые требования.
The situation is worst where poverty is extensive, gender inequality is pervasive and public services are weak. Наиболее неблагополучно положение там, где масштабы нищеты значительны, неравенство между мужчинами и женщинами является широко распространенным явлением, а система коммунальных услуг слаба.
The Code establishes fundamental principles where previously there were none and represents a crucial step towards a possible multilateral arrangement to prevent ballistic missiles proliferation. Кодекс устанавливает основополагающие принципы там, где их ранее не было, и является важным шагом на пути к возможному многостороннему соглашению по предотвращению распространения баллистических ракет.
We particularly support the work of the Council to promote peace and stability where they are threatened on the continent. В частности, мы поддерживаем работу Совета по содействию миру и стабильности там, где они находятся под угрозой на континенте.
That is where there are large sanctuaries for the militancy that today threatens Afghanistan and Pakistan. Именно там и раскинулись обширные очаги той воинственности, которая сегодня угрожает Афганистану и Пакистану.
Its products, services and technical expertise will be strategically deployed and designed to be effective where the needs and opportunities are greatest. Будут обеспечены стратегическое развертывание и разработка его продукции, услуг и технических экспертных знаний в целях обеспечения их эффективности там, где имеются наибольшие потребности и возможности.