Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
This progress is particularly important where human rights obligations are related to environmental degradation. Этот прогресс особенно важен там, где правозащитные обязательства связаны с ухудшением состояния окружающей среды.
More work could be done in further exploring possible sources of data for monitoring progress where this is currently lacking. Можно было бы провести дополнительную работу по дальнейшему изучению возможных источников данных для мониторинга прогресса там, где он в настоящее время отсутствует.
The Conference recommended action to advance biosafety and biosecurity with particular attention to building sustainable capacity where it is most needed. Конференция рекомендовала действия по продвижению биобезопасности и биозащищенности, уделяя особенное внимание выстраиванию устойчивого потенциала там, где это больше всего нужно.
Nicaragua would continue to oppose any arrogant attempts to impose a consensus where none existed. Никарагуа будет и далее противостоять любым самонадеянным попыткам навязать консенсус там, где его не существует.
The principle should be invoked only under exceptional circumstances and where there was no alternative. К этому принципу следует прибегать только при определенных обстоятельствах и только там, где нет альтернативы.
He calls for its immediate cessation where it still occurs and for the ensured enactment of preventive measures. Он призывает немедленно прекратить эту практику там, где она еще существует, и принять надлежащие превентивные меры.
The injured were evacuated to Saudi Arabia for medical treatment, where several remain as of the finalization of this report. Раненые были эвакуированы в Саудовскую Аравию для лечения, и некоторые из них все еще оставались там на момент завершения настоящего доклада.
Moreover, civil society must also be involved in the planning process, as should the private sector where relevant. Кроме того, гражданское общество также должно быть вовлечено в процесс планирования, как и частный сектор, там, где это необходимо.
Poverty may also exacerbate older persons' inability to access health-care, particularly where social security does not exist. Бедность может также усугублять невозможность получения доступа к медицинскому обслуживанию пожилыми людьми особенно там, где отсутствует социальное обеспечение.
Even where health services are accessible to older persons, they are not always adapted to their needs. Даже там, где медицинское обслуживание является доступным для пожилых людей, оно не всегда адаптировано к их потребностям.
International tourists necessarily have their origin in foreign countries where they purchase their basic tourism product prior to travel. Международные туристы, прибывающие из других стран, там же приобретают до поездки свои базовые туристические продукты.
Only where and when these conditions are met, can public transport be expected to become the preferred transport choice for all. Только там, где эти условия выполнены, можно ожидать, что общественный транспорт станет предпочтительным для всех видом транспорта.
It is our humble but considered opinion that, where mediation has been given a chance, lives have been saved. Наше скромное, но взвешенное мнение таково: там, где посредничеству предоставляли шанс, удавалось спасти жизнь людей.
UNLB will continue to review options for outsourcing where practically and operationally viable БСООН будет продолжать рассматривать варианты использования внешнего подряда там, где это оправданно по практическим и оперативным соображениям
The existing mechanisms are manifestly unable to catalyze the necessary political will and to capitalize on it where it is developing. Существующие механизмы явно не способны мобилизовать необходимую политическую волю и использовать ее в своих целях там, где она проявляется.
Economic growth, in other words, seems to worsen the living conditions of vulnerable people where the distribution of income is unequal. Иными словами, экономический рост, как представляется, ухудшает условия жизни уязвимых людей там, где распределение доходов является неравным.
This would enable informal firms to graduate to formal businesses where competition enforcement can be more effectively enforced. Это позволило бы компаниям неформального сектора преобразовываться в предприятия формального сектора там, где может быть обеспечено более эффективное применение законов о конкуренции.
MPAs were established where there was scientific evidence of VMEs. ОМР были созданы там, где имеются научные свидетельства наличия УМЭ.
Even where the Model Law had been enacted, derogations were often made from the model text. Даже там, где Типовой закон вступил в силу, от его текста нередко сделаны отступления.
Officials explained that, where business processes are cross-departmental, risk identification workshops are organized which include key staff from all departments concerned. Должностные лица пояснили, что там, где бизнес-процесс носит междепартаментский характер, проводятся рабочие совещания по выявлению рисков с участием остальных сотрудников всех соответствующих департаментов.
Regional coordinated responses are necessary where migration and trade routes are interdependent; Там, где маршруты миграции и торговли зависят друг от друга, требуются скоординированные региональные меры реагирования;
Universal approaches are therefore preferable where heavy investments in the monitoring of conditionality are neither practical nor feasible. Поэтому там, где не практично или не целесообразно осуществлять крупные вложения в систему контроля за соблюдением условий, предпочтительнее применять универсальные подходы.
The way forward to achieving gender equality may be a collaborative approach, where necessary. Гендерного равенства можно было бы достичь путем применения подхода, предусматривающего совместное руководство там, где это необходимо.
Satellite-based communications infrastructure and resources can be made available where there is wide satellite coverage. Инфраструктура и ресурсы спутниковой связи могут быть использованы там, где есть широкий спутниковый охват.
Similarly, where such conditional cash transfers are offered, the required social service infrastructure must be provided in order to implement social policies. Кроме того, там, где используются связанные с определенными условиями денежные переводы, необходимо создавать требуемую инфраструктуру социального обслуживания, с тем чтобы осуществлять социальные стратегии.