Примеры в контексте "Where - Там"

Примеры: Where - Там
We have not fought only for the right to sit where we please and go to school where we please. Мы боролись не только за то, чтобы иметь право сидеть там, где нам хочется, и ходить в те школы, в какие нам хочется.
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся.
Where the broader contexts change, and where reforms to tenure are therefore required, States should seek to develop national consensus on proposed reforms. При изменении этого более широкого контекста и там, где в этой связи необходимы реформы владения и пользования, государствам следует стремиться формировать национальный консенсус в отношении предлагаемых реформ.
Where they are not known, the clarifications and modification must at a minimum appear where downloads were offered. Если такие данные не известны, то информация о разъяснениях и изменениях должна, как минимум, появиться там же, где была предложена загрузка.
Where these families were killed - that's where they're releasing the virus from. Там, где были убиты эти семьи, вот откуда они начнут распространять вирус.
Where such allocations exist, the risk should be placed where it can be controlled. Если такое распределение существует, то риски должны быть там, где их можно контролировать.
Where evil lurks, is where I work. Где скрывается зло, там я работаю.
Where we buried Locke, where they lived. Где мы похоронили Лока, там, где они жили.
Where tourism is well managed and, particularly, where ecotourism is being developed, biodiversity benefits. Там, где осуществляется эффективное регулирование туризма и особенно развивается экотуризм, это идет на пользу биоразнообразию.
Where national and regional capacities are the weakest is where UNDP is needed the most. Более всего присутствие ПРООН требуется там, где самый слабый национальный и региональный потенциал.
Previously planned investments in core infrastructure, where essential to ensure operational standards for staff safety and security, have proceeded. Продолжились работы по ранее запланированным проектам создания ключевых объектов инфраструктуры, там, где они были признаны необходимыми для соблюдения оперативных стандартов охраны и безопасности персонала.
It also requires States to provide basic services where individuals cannot access what they need, such as in displacement camps. Они также требуют от государств обеспечивать предоставление базовых услуг там, где у людей нет возможности получить доступ к тому, в чем они нуждаются, например в лагерях для перемещенных лиц.
We need innovation to spread throughout the world - especially where energy demand is growing fastest. Мы должны распространять инновации по всему миру - особенно там, где потребность в энергообеспечении растет самыми высокими темпами.
A subsequent speaker suggested that, where procedures were sufficient, no change needed to be made. Один из следующих ораторов заявил, что нет необходимости вносить какие-либо изменения там, где процедура достаточно хорошо регламентирована.
At times, consultations had led to a consensus in cases where that had seemed impossible because of differing national interests. Иногда благодаря консультациям удавалось достичь консенсуса там, где это в силу различных национальных интересов казалось невозможным.
It follows that the promotion of literacy, in the fullest sense, means confronting that lag fundamentally, where it is located. Поэтому распространение грамотности в самом полном смысле слова означает радикальное устранение этого отставания там, где оно имеет место.
Pursuant to both of these provisions, there was no requirement that the act be a crime where the crime was perpetrated. Согласно обоим нормативным положениям не требуется, чтобы соответствующее деяние признавалось преступлением там, где оно было совершено.
Increasingly, special political missions operate in environments where transnational organized crime and drug trafficking constitute a main driver of instability. Специальные политические миссии все чаще работают там, где транснациональная организованная преступность и наркоторговля являются главными причинами нестабильности.
However, even where such legislation exists, in practice it is frequently poorly implemented or monitored. Однако даже там, где такое законодательство существует, на практике оно зачастую плохо осуществляется или контролируется.
Even where judicial systems are effective and well-resourced, they cannot carry the burden of addressing all alleged abuses. Даже там, где судебные системы эффективны и хорошо обеспечены ресурсами, они не могут нести на себе бремя рассмотрения всех предполагаемых нарушений.
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества.
This approach will enable IAEA to focus its efforts where the risks of proliferation are greatest. Такой подход позволит МАГАТЭ сконцентрировать свои усилия там, где риски распространения наиболее высоки.
This was where the leverage of CSR international standards and practices was less evident and should therefore be supported by national policies. Это происходит там, где преимущества применения международных стандартов и практических принципов СОК менее очевидны и, как следствие, требуется поддержка в виде мер национальной политики.
Emerging issues must be tracked to ensure early action where needed: inadequacies in links between policy and science communities could hinder decision-making. Для обеспечения своевременного принятия мер там, где они необходимы, нужно отслеживать возникающие проблемы: узкие места во взаимодействии между политическими и научным кругами могут препятствовать процессу принятия решений.
In this context, it is critical that predictability and confidence, where feasible, be reinforced. В этих условиях чрезвычайно важно усилить там, где это возможно, элемент предсказуемости и уверенность в завтрашнем дне.