Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
What, you have a system where you come in after Mac? That's right. У тебя есть система, по которой ты приходишь после Мака?
A life where no one ever gets close enough to know you? Жизнь, в которой нет никого, кто знает тебя?
It's a program where states get money to buy and maintain voting machines, money that goes directly to each state's governor. Это программа, по которой штат получает деньги для покупки и обслуживания аппаратов для голосования, деньги, которые напрямую поступают каждому губернатору штата.
What will I do on that farm where we're going to live? Что я буду делать на ферме, на которой мы собираемся жить?
Because there is another 'verse... a 'verse where life is welcomed and cherished. Ибо существует иная вселенная... вселенная, в которой жизнь приветствуется, и где ею дорожат.
Your fully-grown, adult baby when he pops out of your birth canal, before he hurries off to the high-powered law firm where he has just made partner. Твой полностью развившийся взрослый ребенок, когда он вылезет из твоих родовых путей, прежде чем он поспешит в мощную юридическую фирму, в которой он только что стал партнером.
I'm sorry if I put you in a position where you felt like you had to lie for me, but that doesn't make this any of your business. Мне жаль, что я стала причиной, по которой тебе пришлось лгать, но это всё равно не твое дело.
We didn't find it at the lab where Hubbard made it, but he says that he made five liters of the chemical. Мы не нашли его в лаборатории, в которой Хаббард работал, но, он сказал, что сделал пять литров этого газа.
'I, meanwhile, had found a track where I could go even faster.' Тем временем, я нашёл дорогу, по которой я мог ехать ещё быстрее.
However, Ukrainian law prohibits the expulsion or forcible return of a refugee to the country he came from, and where his life is in danger. Тем не менее, законодательство Украины запрещает высылку или принудительное возвращение беженцев в страну, из которой они прибыли, где их жизни угрожает опасность.
ANZAC Bey, don't invade a country if you don't know where it is. АНЗАК-бей, не вторгайтесь в страну, местоположение которой не знаете.
Well, actually, the room you're staying in, that's where she used to sleep. На самом деле, комната, в которой ты остановилась, это комната, где она обычно спала.
Only reason you're still breathing is I got more questions need answering about who you sell to and where, at what price, anything they'll ask at the checkpoints. Единственная причина, по которой ты еще дышишь, - потому что у меня есть еще вопросы, на которые ты должен ответить: с кем и где ты торгуешь, по какой цене, что могут спросить на пропускных пунктах.
The ambulance I drove in here - where is it now? Где сейчас скорая, на которой я приехал?
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests. Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей.
There's no way you'd strike a bargain where you weren't the big winner. Ты ни за что бы не пошла на сделку, в которой не выиграла бы.
in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive, в камере, в которой, следовательно, дл€ выживани€ необходимо носить маску,
You just left out the part where if I walk away, Ты упустила часть, в которой, если я забью на это дело,
If he starts using a new system, I won't be able to use my old system where I skim something off the top. Если он внедрит новую систему, я не смогу использовать мою старую систему, с которой я снимаю вершки.
Look, I don't know if you care, but Peter Bronson held a press conference where he stripped Donna Andrews of her title and barred her from competing. Слушай, не знаю, важно ли это тебе, но Питер Бронсон собрал прессконференцию на которой лишил Донну Эндрюс её титула и запретил ей участвовать в конкурсе.
I mean, what kind of job is that, where your fiancée gets murdered? Ну что это за работа такая, из-за которой убивают твою невесту!
The Leopard Lady grew up in a well-ordered and stable community where men and women were equally well fed and enjoyed the same social status. Леопардовая дама выросла в хорошо организованной и стабильной общине, в которой мужчины и женщины питались одинаково хорошо и имели абсолютно равный социальный статус.
But I think I've reached a point where it's time for me to have a new experience. Но, я думаю, что достигла точки, в которой для меня настало время для нового опыта.
Well, the after party where she was last seen was smack in the comfort zone. Вечеринка, на которой ее видели в последний раз, была как раз в его зоне комфорта.
I just graduated from Yale, and thought I'd pay a visit, from Yale, to the little school where it all began. Я только что окончила Йель и подумала навестить за свой счёт маленькую школу, с которой всё и началось.