Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
In that connection, the powers of the General Assembly, where all Member States enjoyed equal representation, should be radically enhanced. В связи с этим следует значительно расширить полномочия Генеральной Ассамблеи, в которой все государства-члены имеют равное представительство.
The situation where the treaty does not prohibit reservations to specified provisions but excludes certain categories of reservations is more complicated. Более сложной является ситуация, в которой договор не запрещает оговорки к определенным положениям, а исключает некоторые категории оговорок.
The exception is the Vanuatu Nursing School where 60 per cent of students are female. Единственным исключением является Школа медицинских сестер Вануату, в которой женщины составляют 60 процентов учащихся.
These areas were also identified as a field where common survey modules could be designed. Эти вопросы были также определены в качестве области, в отношении которой могут быть разработаны общие модуля наблюдения.
The meta-information system is the first system, where statisticians will be involved directly in the system. Метаинформационная система является первой системой, в которой непосредственно будут задействованы статистики.
In turn, Data Warehouse is a core system where data are stored. В свою очередь хранилище данных представляет собой базовую систему, в которой хранятся данные.
The Committee welcomes the existence of a helpline for children where they can receive support or express concerns or complaints. Комитет приветствует существование телефонной линии помощи, которой могут пользоваться дети для получения поддержки или изложения своих проблем и жалоб.
Unfortunately, this is an area where data scarcity was identified at national as well as at international level. К сожалению, это та сфера, в которой был выявлен недостаток данных на национальном и международном уровнях.
In Nicaragua, where general elections are currently scheduled for November 2006, the electoral system requires profound transformation to ensure impartiality and transparency. В Никарагуа, в которой всеобщие выборы в настоящее время запланированы на ноябрь 2006 года, избирательная система требует глубоких изменений для обеспечения беспристрастности и транспарентности.
Another area where we stand to make significant improvements in balancing mandate complexity with operational efficiency is in the periodic review and assessment of mission performance. Еще одной областью, в которой мы должны добиться значительного улучшения положения в плане сбалансированного учета сложности мандата и оперативной эффективности, является проведение периодического обзора и оценки работы миссий.
Another area where refinement is necessary is the treatment of special political missions. Другая область, в которой необходимо добиваться улучшения, - это финансирование специальных политических миссий.
The aircraft subsequently returned to Kigali airport where it crash-landed, the right undercarriage having collapsed. После этого самолет вновь прилетел в Кигали, где он совершил аварийную посадку, в ходе которой правая стойка шасси сломалась.
Inspections are conducted at the site where the goods are used by a commission the composition of which must be approved by the Ministry of Industry and Trade. Проверка осуществляется на месте использования Продукции комиссией, состав которой утверждается Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан.
This is the only state measure to support entrepreneurship where preference is given to projects submitted by women entrepreneurs. Данная мера является единственной мерой государственной поддержки предпринимательства, при которой предпочтение отдается проектам, инициированным предпринимателями-женщинами.
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации.
This is yet another realm where unequal opportunity makes itself tragically felt. Это еще одна область, в которой с трагической очевидностью проявляется отсутствие равных возможностей.
This is the area where every extra dollar of assistance will create the greatest benefits to society. Это область, в которой каждый дополнительный доллар помощи способен принести колоссальные блага обществу.
The government lodge, schoolhouse and the hostel, where the Governor's representative lives, have all been renovated. Отремонтированы служебная гостиница, школа и гостиница, в которой проживает представитель губернатора.
Progress has been made towards creating an organizational culture where mobility is accepted as an essential element of international civil service. Достигнут прогресс в создании такой общеорганизационной культуры, в которой мобильность рассматривается в качестве необходимого элемента работы на международной гражданской службе.
Currently, patents apply only in the country where they are granted, although there are proposals to move to a global patenting system. В настоящее время патенты применяются лишь в той стране, в которой они выданы, хотя предлагается перейти к глобальной патентной системе.
A space simulation chamber will be installed where thermal vacuum tests of the satellite and its subsystems will be carried out. В лаборатории будет установлена космическая имитационная камера, в которой будут производиться термальные вакуумные испытания спутника и его подсистем.
An additional area where UNHCR will work to strengthen RBM will be through the effort to develop an accountability framework for the organization. Разработка основных принципов подотчетности для организации станет еще одной областью, в которой УВКБ будет работать над укреплением УКР.
It has contributed to an unstable environment where extremism, injustice and despair flourish. Это усугубляет нестабильную обстановку, в которой процветают экстремизм, несправедливость и отчаяние.
Preservation of ecosystems was an area where the most vulnerable countries needed full partnership and assistance from their development partners. Сохранение экосистем является той областью, в которой наиболее уязвимые страны нуждаются в полномасштабном сотрудничестве со своими партнерами по развитию и получении от них помощи.
It is impossible to find a single sphere of culture and arts where women could not realize their potential as creative persons. Нет такой области культуры и искусства, в которой женщины не могли бы реализовать свой творческий потенциал.