Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
There was broad support for activities in the area of child protection where UNICEF was breaking new ground. Многие из них высказались в поддержку деятельности по защите интересов детей, в которой ЮНИСЕФ применяет новаторские методы.
The only exception was article 13, where the reference to domestic legislation was a necessary element of the compromise text. Единственным исключением в этом плане является статья 13, в которой ссылка на внутреннее законодательство представляет собой необходимый элемент компромиссного текста.
This is an area where international and regional organizations could promote and support regional training and information networking. Это лишь одна из сфер, в которой международные и региональные организации могут поощрять и поддерживать усилия по региональной подготовке кадров и созданию информационных сетей.
The National Committee also formed a working group with relevant partners where the development of prevention activities was the focus. Национальный комитет создал также рабочую группу с участием соответствующих партнеров, в работе которой основное внимание уделялось разработке профилактических мероприятий.
It is also one of the few Latin American countries where income distribution has worsened in this decade. Колумбия также является одной из немногочисленных стран Латинской Америки, в которой показатели распределения доходов ухудшились в нынешнем десятилетии.
In the opinion of the Working Group, this is an area where most Governments failed to comply with their obligations under the Declaration. По мнению Рабочей группы, это является той областью, в которой большинство правительств не выполняет своих обязательств по Декларации.
The Democratic Republic of the Congo was currently one of the countries where lengthy programming procedures were not appropriate. В настоящее время Демократическая Республика Конго является одной из стран, в которой сложилось неудовлетворительное положение в связи с длительными процедурами программирования.
Constructive work must no longer be put off where it may, in due time, result in constructive negotiations and meaningful accords. Нельзя далее откладывать конструктивную работу, результатом которой могут стать в свое время конструктивные переговоры и существенные договоренности.
Member States must be able to use the same accounting and certification procedures regardless of the peacekeeping mission where their troops are deployed. Государства-члены должны быть в состоянии использовать одни и те же процедуры учета и сертификации независимо от миссии по поддержанию мира, в которой используются их войска.
This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена.
Halting the activities of mercenaries is another area where concerted international action is required. Прекращение деятельности наемников является еще одной областью, в которой требуются скоординированные международные действия.
The Special Unit for Microfinance works mainly with new and expanding MFIs where operational and financial self-sufficiency are not goals achievable in the short-term. Специальная группа по вопросам микрофинансирования работает главным образом с новыми и расширяющимися учреждениями, обеспечивающими микрофинансирование - в области, в которой обеспечение оперативной и финансовой самодостаточности не входит в число целей, достижимых в краткосрочный период.
The accepted idea of the male as the breadwinner hardly applied to a country where most households were headed by women. Общепринятое восприятие мужчины как кормильца вряд ли применимо к стране, в которой большинство домашних хозяйств возглавляют женщины.
Eradication of extreme poverty and hunger is the first Millennium Development Goal, where trade in services could play an important role. Ликвидация крайней нищеты и голода является первой из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, в достижении которой важную роль может сыграть торговля услугами.
The international civil service was never meant to be a consulting firm where individuals can be flexibly disposed of. Международная гражданская служба никогда не задумывалась как некая консалтинговая компания, от сотрудников которой можно было бы избавляться без особых церемоний.
Sanitation and waste management was highlighted as a particular area where an integrated approach could enhance efficiency. Вопросы санитарии и утилизации отходов были выделены в качестве той особой области, в которой за счет комплексного подхода можно добиться повышения эффективности.
Qualifications of inspectors was the first area where it seemed to him that action was needed. Квалификация инспекторов является главной областью, в которой, по его мнению, необходимо принять меры.
This is a field where every additional effort yields immediate results. Это та сфера, в которой каждое дополнительное усилие дает немедленные результаты.
Before 1994, the Government ran an extensive adult literacy programme, where more women than men enrolled. До 1994 года правительство проводило обширную кампанию по распространению грамотности среди взрослого населения, в ходе которой было охвачено больше женщин, чем мужчин.
His delegation could not imagine a situation in which the place where an electronic signature was created would have any legal meaning. Его делегация не может представить ситуации, в которой место создания электронной подписи имело бы какое-либо правовое значение.
A special emphasis was made on the extensive exercise programme where many countries have actively participated. Особый акцент был сделан на обширной тренировочной программе, в которой активно участвуют многие страны.
Another area where the Department has introduced changes in response to growing needs is what is now referred to as knowledge management. Другой сферой, в которой Департамент проводит изменения в ответ на растущие потребности, является то, что сегодня рассматривается в качестве управления знаниями.
Documentation: She mentioned that the cross-sectoral activity on certification, conformity assessment and environment standards was one of the areas where the UNECE had truly unique expertise. Документация: Она упомянула о том, что кроссекторальная деятельность в области сертификации, оценки соответствия и экологических стандартов является одной из областей, в которой ЕЭК ООН обладает по-настоящему уникальным опытом.
The insolvency law should address the treatment of those estates where there are no assets. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать режим имущественной массы, в которой не имеется активов.
Some laws provide that insolvency proceedings may be commenced in a jurisdiction where the debtor has an establishment. В законодательстве некоторых стран предусматривается, что производство по делу о несостоятельности может быть открыто в той правовой системе, в которой должник имеет предприятие.