Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
Among 60 participants in Bonn Conference, where a national government for Afghanistan was profound, 6 were women. Среди 60 участников Боннской конференции, на которой было объявлено о формировании национального правительства, было 6 женщин.
Each initiative falls within the core mandate of UNDP and currently represents an area where UNDP has an ongoing project. Каждая из этих инициатив подпадает под действие основного мандата ПРООН и в настоящее время представляет собой такую область, в которой ПРООН имеет действующий проект.
10.67. The gross values of goods associated with these services can be identified as supplementary items in economies where they are significant. 10.67 Суммы валовой стоимости товаров, связанных с этими услугами, могут быть определены как дополнительные статьи в стране, в которой они значительны.
Implementation of a central database where answers from different channels are coordinated could assist in managing this issue. Решению данной задачи может содействовать созданию центральной базы данных, в которой будут координироваться ответы, поступающие по различным каналам.
It was agreed that this is a priority area where alignment of partners should be further encouraged or facilitated. Было сочтено, что это направление является приоритетной областью действий, в которой необходимо содействовать или способствовать согласованию действий партнеров.
(b) National Professional Officers shall be of the nationality of the country where the office concerned is located. Ь) Национальные сотрудники-специалисты должны иметь гражданство страны, в которой находится соответствующее отделение.
Albania offers a recent example where competition and industrial policies were in direct conflict. Албания является примером страны, в которой политика в области конкуренции и промышленная политика недавно оказались в прямом противоречии друг с другом.
It sought to prevent the situation where compliance with a treaty deprived a State of its right to self-defence. В нем сделана попытка предотвратить возникновение ситуации, при которой соблюдение государством договора лишало бы его права на самооборону.
Multiple discrimination, where some individuals face discrimination on more than one ground, is a particularly complex issue. Множественная дискриминация, при которой некоторые лица сталкиваются с дискриминацией по нескольким признакам, является особенно сложным вопросом.
In Nepal, where men earn about 45 per cent more than women, the 2005 labour and employment policy introduced gender-sensitive budgeting. В Непале, где мужчины получают примерно на 45 процентов больше женщин, с 2005 года действует политика в области труда и занятости, в соответствии с которой бюджет составляется с учетом гендерных факторов.
Hereby we refer to Article 6 where the organisation of courts is described in more detail. Мы ссылаемся на статью 6 данного закона, в которой подробно описывается организация судов.
Ethiopia is a multi-ethnic country, where diverse societies, cultures and languages co-exist. Эфиопия является многоэтнической страной, в которой сосуществуют разнообразные общественные уклады, культуры и языки.
The greatest disappointment is found in the area of maternal health, where the persistence of high mortality rates is unacceptable. Наибольшее разочарование вызывает положение дел в области здоровья матерей, в которой по-прежнему отмечаются неприемлемо высокие уровни смертности.
It also implies encouraging the labour force to engage in off-farm entrepreneurial activities where productivity is typically higher than in agriculture. В этих целях необходимо также стимулировать рабочую силу участвовать в несельскохозяйственной предпринимательской деятельности, в рамках которой производительность, как правило, выше, чем в сельском хозяйстве.
Organizations should strive to create a culture where evaluations are seen as learning tools supporting the achievement of the organizational objectives. Организациям следует стремиться сформировать такую культуру, в которой оценки рассматриваются как инструменты извлечения уроков, подкрепляющие достижение общеорганизационных целей.
This includes cement kiln dust (CKD), where recycling back into the production process may be restricted. К ним относится цементная пыль (ЦП), в отношении которой рециркуляция обратно в производственный процесс может быть ограничена.
The security aspects of an extraterritorial court are an area where international assistance and support may well be needed. Аспекты обеспечения безопасности экстратерриториального суда относятся к области, в которой вполне могут потребоваться международная помощь и поддержка.
These included India's national employment guarantee system, where communities prioritized work projects that helped protect natural resources, such as local water harvesting. Они включают в себя индийскую национальную систему гарантий занятости, в рамках которой общины определяют приоритетность рабочих проектов, помогающих защитить природные ресурсы, таких как сбор поверхностного стока на местах.
Another crucial area where regulation has started to play a stronger role relates to the social and environmental implications of foreign investment. Еще одна исключительно важная область, в которой регулирование стало играть более весомую роль, связана с социальными и экологическими последствиями иностранных инвестиций.
This step makes the Slovak Republic one of the countries where the development of research is measured in particular by orientation on latent crime. Благодаря этому Словацкая Республика стала одной из стран, в которой степень развития исследовательской работы измеряется, в частности, по ее ориентации на латентную преступность.
The same approach has been used in the Geologic Storage Framework, where the SPE-PRMS has been adapted for similar use. Такой же подход используется в рамочной основе хранения в геологических структурах, в которой СУНР-ОИН была адаптирована для аналогичного использования.
This is clearly an area where commercial parties should consider reviewing their practice . Это определенно является областью, в которой коммерческие стороны должны подумать о пересмотре их практики .
He also highlighted the paradox of that situation where individuals had to prove what they had not done. Кроме того, он подчеркивает парадоксальность сложившейся ситуации, в которой людям приходится доказывать свою невиновность.
Flexibility of approach is all important in an area where the economic dynamics of a situation may change suddenly. В сфере, в которой экономическая составляющая ситуации может быстро изменяться, гибкость применяемого подхода имеет важнейшее значение.
However, Tanzania was a country where freedom of the press is highly respected. Вместе с тем отмечалось, что Танзания является страной, в которой с большим уважением относятся к свободе СМИ.