Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации.
It was said that WIPO only appeared interested in the Eurocentric, Western framework of intellectual property rights, where knowledge was treated as a commodity for exchange. Они говорили, что ВОИС, по-видимому, интересует только евроцентристская западная система прав интеллектуальной собственности, в которой знания рассматриваются как товар для продажи.
That was especially discouraging when practised in the United Nations where, according to the Charter, all Member States were equal. Это тем более удручающе, что происходит в Организации Объединенных Наций, в которой согласно Уставу все государства-члены равны.
Similarly, changed global circumstances may necessitate a revision regarding the criteria for new non-permanent members, this being a category where there already appears to be a broad consensus that membership should increase. Подобным же образом изменившиеся глобальные условия могут вызвать необходимость пересмотра критериев отбора новых непостоянных членов, а это та категория, в отношении которой, кажется, уже существует широкое единодушие по поводу того, что ее членский состав должен быть увеличен.
Michael then left for his mother's apartment... where she greeted him with some not-so-surprising news. После этого Майкл отправился к матери, приветствие которой его не слишком удивило.
In fact, the western model of education was not suited to Africa, where many countries were now attempting educational reforms. В действительности западная модель образования не подходит для Африки, в которой многие страны в настоящее время пытаются провести реформы в области образования.
The process of national reconciliation was viewed in terms of the rebirth of the nation, a nation where every citizen would enjoy the same basic rights and protections. Процесс национального примирения рассматривается в плане возрождения нации, в которой каждый гражданин будет пользоваться одинаковыми основными правами и гарантиями.
Most biomass energy technologies have not yet reached a stage where market forces alone can make the adoption of these technologies possible. Большая часть технологий для получения энергии в результате переработки биомассы пока еще не достигла такой стадии, на которой их применение определялось бы лишь рыночными силами.
(b) Labels appear to thrive in a market structure where small and medium-sized enterprises (SMEs) are dominant in many sectors. Ь) как представляется, маркировка успешно проходит в рамках такой рыночной структуры, в которой малые и средние предприятия (МСП) преобладают в большом числе секторов.
Thus technical assistance needs are likely to grow in order to cope with an increasingly complex trading system where the risk of marginalization for these countries is ever present. Таким образом, как представляется, потребности в технической помощи вырастут, что будет обусловлено реалиями все более усложняющейся торговой системы, в рамках которой эти страны всегда рискуют оказаться в маргинальном положении.
An ECLAC study has shown that Guatemala is the only country in Central America where public debt sustainability indicators are below the critical level. Проведенный ЭКЛАК анализ показывает, что Гватемала является единственной страной Центральноамериканского перешейка, в которой показатель внешней задолженности не достигает критического уровня.
A striking example of this need is to be found in Rwanda, where returnees make up some 25 per cent of the entire population. Одним из наиболее убедительных примеров подобной проблемы является ситуация в Руанде, в которой возвращенцы составляют примерно 25 процентов всего населения страны.
2.4 On 10 February 1997, the author was arrested by the police in Haarlem during an inspection of the company where he worked. 2.4 10 февраля 1997 года автор был арестован полицией в Харлеме во время инспекции компании, в которой он работал.
We are in transit from the system in which we were frozen during those years, and we need to design the place where we will land. Мы находимся на этапе перехода от системы, в рамках которой мы были "заморожены" в течение тех лет, и нам необходимо разработать своего рода площадку для приземления.
My delegation will participate in the work of that group, where we anticipate that all relevant issues will receive frank and constructive consideration. Моя делегация будет принимать участие в работе этой группы, в которой, как мы ожидаем, все соответствующие вопросы будут рассмотрены честно и конструктивно.
For example, consider a situation where leafy vegetables are harvested from the tropical forest and consumed locally but not sold in the local market. Например, рассмотрим ситуацию, при которой зеленные овощные культуры, произрастающие в тропических лесах и потребляемые местным населением, не продаются на местном рынке.
The former system was obviously unsuited to national execution, where it was desirable to distinguish technical support for formulation and backstopping from administrative and operational services. Предыдущая система, очевидно, не соответствовала концепции национального исполнения, при которой желательно проводить различия между технической поддержкой на этапе разработки и вспомогательным административным и оперативным обслуживанием.
Tense situations often occur where the buffer zone is only a few metres wide and opposing forces confront each other across a narrow UNFICYP patrol track. Напряженная обстановка нередко возникает в тех районах буферной зоны, где ее ширина составляет лишь несколько метров и где противоборствующие силы разделяет узкая полоса, вдоль которой осуществляют патрулирование ВСООНК.
Regionally, Africa was the region where fewer States had entered into multilateral and bilateral agreements with respect to mutual legal assistance followed by Oceania, Asia, Europe and the Americas. Что касается данных по регионам, то в процентном отношении меньше всего государств, заключивших многосторонние и двусторонние договоры об оказании взаимной юридической помощи, насчитывается в Африке, за которой следуют Океания, Азия, Европа и американский континент.
where it was held that detention must not exceed a few days. согласно которой принято, что предварительное заключение не должно превышать нескольких дней.
The series provides a platform where delegations can deal with the conceptual as well as the practical aspects of intellectual property laws and regulations. Комплекс служит платформой, с помощью которой делегации могут заниматься как концептуальными, так и практическими аспектами законов и правил, регламентирующих интеллектуальную собственность.
The meeting emphasized the importance of comprehensive country-based preparations for the Conference, where the least developed countries themselves will have a central role in the process. На совещании говорилось о важности всесторонней подготовки к Конференции на страновом уровне, в которой центральная роль принадлежит самим наименее развитым странам.
Note: The European Commission has lodged the following information with the secretariat where it can be consulted: Примечание: Европейская комиссия представила следующую информацию, с которой можно ознакомиться в секретариате:
The suggested transformation of the Interim Committee into a council would give the representatives of developing countries a forum where they could speak about their concerns. Предлагаемое преобразование Временного комитета в совет создало бы для представителей развивающихся стран трибуну, с которой они могли бы заявлять о своих чаяниях.
The only exception is in the area of European Community law where certain measures taken by the European Communities have direct application in Ireland. Единственным исключением является сфера действия норм права Европейского сообщества, в которой некоторые меры, принимаемые Европейскими сообществами, имеют прямое применение в Ирландии.