So Hank is awol in a country where we have no diplomatic ties... |
Итак, Хэнк отлучился без предупреждения в страну, с которой у нас нет дипломатических отношений. |
The school where he was beaten? |
Из школы, в которой его бьют? |
You need that new thing where you don't need to type. |
Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
Right, the part where you came and stayed with us and helped us care for Christine... |
Точно, часть, в которой ты приехал и жил с нами и помогал нам заботиться о Кристин... |
Create a casual, laid-back situation where you can get some time with your boy outside of these pathetic halls. |
Создать случайную непринужденную ситуацию, в которой ты сможешь провести некоторое время со своим мальчиком вне этих жалких коридоров. |
Robin's the deep, dark pit where our relationship goes to die. |
Робин - глубокая, темная яма, в которой наши отношения погибают. |
32 is the number of the apartment where we used to meet. |
32-это номер квартиры, в которой мы встречались. |
Maybe you missed the part where I said she was shot dead. |
Может ты упустила ту часть в которой я сказал что она была застрелена насмерть. |
And that's also where Greg works. |
И та, в которой работает Грег. |
The defendant is charged with theft of a hard drive owned by Freemont labs, where she worked as a lab technician. |
Ответчик обвиняется в краже жесткого диска, принадлежащего лаборатории Фримонт, в которой она работала главным лаборантом. |
That way, everybody enjoys the game - except me, 'cause I prefer a game where something happens. |
Таким образом все будут наслаждаться игрой... кроме меня, потому что я предпочитаю игру, в которой хоть что-нибудь происходит. |
Please tell me you're not on some crazy diet where you starve yourself. |
Пожалуйста, только не говори мне, что ты на диете, на которой нужно морить себя голодом. |
More importantly, we want a life where no one is hunting us. |
Самое главное - нам нужна жизнь, в которой никто не охотится на нас. |
This is a domain where Mozilla really shines. |
Это область, в которой Mozilla действительно блещет. |
There's still a part of me that needs to know where her donor is. |
Здесь все еще есть часть меня, которой нужно знать, где ее донор. |
It's the only profession where you have to believe in the future. |
Архитектор - это единственная профессия, в которой вы просто обязаны верить в будущее. |
It's a greenhouse, where kids get told all about food and growing their own food. |
Это теплица, в которой детям рассказывают о еде и как ее выращивают. |
This is a machine where you literally define a boundary condition. |
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие. |
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. |
Вот группа детишек в пакистанской деревне, неподалеку от которой я вырос. |
You have to create a reality where only you and the fish exist. |
Нужно создать реальность, в которой есть только ты и рыба. |
The trunk was in the dump, where you work... |
А сундук - на свалке, на которой вы работаете... |
From here we'll seek the path where the three princesses were kidnapped. |
Отсюда будем искать дорогу, по которой унесли наших жен. |
My dear, we are well past the point where anyone can threaten me with anything. |
Дорогая, мы уже давно прошли точку в которой кто-то может мне чем-то угрожать. |
While I was gone, I found the village where I was born. |
Я нашел деревню, в которой родился. |
So if we held it above where Cyrus' bottle was buried... |
И если направить ее на яму, в которой была бутылка... |